Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддержанию

Примеры в контексте "Maintain - Поддержанию"

Примеры: Maintain - Поддержанию
In 1983, the Contadora Group led mediation efforts to restore and maintain peace and security in Central America. В 1983 году Контадорская группа руководила посредническими усилиями по восстановлению и поддержанию мира и безопасности в Центральной Америке.
Member States had established the two International Tribunals to promote national reconciliation and maintain peace and security. Для содействия национальному примирению и поддержанию мира и безопасности государства-члены учредили два международных трибунала.
We welcome the further contributions made by the European Union in the political process and in helping maintain the stability of the country. Мы приветствуем дальнейшее участие Европейского союза в политическом процессе, а также в содействии поддержанию стабильности в этой стране.
In response, the Government had developed a programme to engage the youth in constructive nation-building activities and thereby maintain social order. Реагируя на эту проблему, правительство разработало программу по вовлечению молодежи в конструктивную деятельность по государственному строительству и, тем самым, поддержанию общественного порядка.
Working with the United Nations, regions must strengthen their potential to resolve disputes and maintain peace and security. Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций регионы призваны укреплять свой потенциал по разрешению споров и поддержанию мира и безопасности.
To help maintain standards, the Commission may issue directives and guidelines. В целях содействия поддержанию таких стандартов Комиссия может издавать директивы и руководящие указания.
The deployment of UNMEE is designed to help maintain peace between the two countries. Развертывание МООНЭЭ направлено на то, чтобы содействовать поддержанию мира между двумя странами.
Efforts must also be made to engage in dialogue to reconcile points of view and maintain the tranquil atmosphere necessary for our work. Надлежит также прилагать усилия к началу диалога по сведению воедино различных позиций и поддержанию необходимой для нашей работы спокойной обстановки.
The councils helped maintain cooperation between the school and the local community. Эти советы содействовали поддержанию сотрудничества между школами и местными общинами.
The other working groups, too, help maintain the Sub-Commission's distinct role in protecting and promoting human rights. Другие рабочие группы также содействуют поддержанию особой роли Подкомиссии в защите и поощрении прав человека.
They may also help maintain ecosystem productivity and biodiversity. Они могут также способствовать поддержанию экосистемной продуктивности и биоразнообразия.
In addition, work is needed to collect and maintain a local knowledge base. Кроме того, необходимо вести работу по составлению и поддержанию местных баз данных.
UNFICYP helps maintain a ceasefire in a highly militarized area and supports the Secretary-General's mission of good offices. ВСООНК содействуют поддержанию режима прекращения огня в сильно милитаризированном районе и поддерживают миссию добрых услуг Генерального секретаря.
Managers at all levels have a particular responsibility to support and develop systems that maintain this environment. Руководители на всех уровнях несут особую ответственность за поощрение и развитие систем, способствующих поддержанию такой обстановки.
In the meantime, we understand that an appropriate dose of international assistance is necessary to helping maintain peace on the ground. Тем временем, как мы понимаем, для содействия поддержанию мира на местах необходима соответствующая доза международной помощи.
The Sultanate of Oman believes that States' accession and commitment to disarmament treaties and conventions would enhance and maintain international peace and security. Султанат Оман считает, что присоединение государств к договорам и конвенциям по разоружению и выполнение ими соответствующих обязательств будут способствовать укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
A good planning process that takes user needs into account can help maintain relevance for policy makers and for other stakeholders. Надлежащий процесс планирования, который учитывает потребности пользователей, может содействовать поддержанию релевантности для политиков и других заинтересованных сторон.
The definition is intended to help maintain good relations between workers and employers. Это делается для того, чтобы содействовать поддержанию добрых отношений между трудящимися и работодателями.
However, keeping and monitoring records of compensation payments can help maintain the integrity of and confidence in the registration system. Однако ведение и проверка записей компенсационных выплат может способствовать поддержанию целостности системы регистрации и сохранению доверия к ней.
The Office of the Force Commander/Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of operation. Канцелярия Командующего Силами/главы Миссии будет продолжать осуществлять взаимодействие со сторонами в целях содействия поддержанию стабильности в районе операций.
The Standing Advisory Committee plays a key role in efforts to prevent violence and maintain security in Central Africa. Постоянный консультативный комитет играет ключевую роль в усилиях по предотвращению насилия и поддержанию безопасности в Центральной Африке.
We believe that disarmament is an essential part of efforts to promote and maintain international peace and security. Мы считаем, что разоружение является неотъемлемой частью усилий по укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
Within the United Nations, Belarus consistently undertakes practical steps to encourage and maintain the global agenda for dialogue among civilizations. Беларусь последовательно предпринимает конкретные шаги в рамках Организации Объединенных Наций по поощрению и поддержанию глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями.
It noted the measures taken to redress grievances, maintain public safety, public order and national security. Она отметила принятые меры по восстановлению нарушенных прав, поддержанию общественной безопасности, обеспечению общественного порядка и национальной безопасности.
It expressed its appreciation of the Government's efforts to secure and maintain the rights of ethnic groups, including the Kazakh diaspora. Он высоко оценил усилия правительства по защите и поддержанию прав этнических групп, в том числе казахской диаспоры.