Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддержанию

Примеры в контексте "Maintain - Поддержанию"

Примеры: Maintain - Поддержанию
He noted that every day United Nations peacekeepers helped to build and maintain peace, to relieve human suffering, and to promote sustainable development, and added that the Security Council would do its utmost to ensure the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. Он отметил, что каждый день миротворцы Организации Объединенных Наций содействуют миростроительству и поддержанию мира, облегчению человеческих страданий и обеспечению устойчивого развития, и добавил, что Совет Безопасности сделает все возможное для обеспечения безопасности и охраны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
The aim is to help maintain or restore the relationship between the child and parent in prison, in an effort to mitigate the psycho-emotional suffering of the child, the parent and the family. Цель состоит в том, чтобы помочь поддержанию или восстановлению отношений между ребенком и его содержащимся в тюрьме родителем и тем самым смягчить психоаффективные страдания ребенка, его родителя или семьи.
In the face of this, France has endeavoured to develop and maintain an effective industrial capacity and launchers, and the means of launching and maintaining telecommunications satellites: С учетом этого Франция стремилась к развитию и поддержанию эффективного промышленного потенциала и потенциала РН, а также средств по запуску и обслуживанию спутников связи:
The Bureau's main objective were to strengthen asylum and expand protection space, seek and implement durable solutions, foster political and financial support for UNHCR's activities and maintain a continued high level of emergency preparedness in the region Основная задача Бюро сводится к укреплению базы для предоставления убежища и расширению возможностей защиты, поиску и осуществлению надежных решений, мобилизации политической и финансовой поддержки деятельности УВКБ и поддержанию неизменно высокой готовности к чрезвычайным ситуациям в регионе.
All auditors and managers of OIA are members of the IIA, and all auditors are encouraged to obtain and maintain a designation as Certified Internal Auditor, or similar professional designation such as Information Technology auditor or investigator. Все ревизоры и руководители УВР являются членами Института внутренних ревизоров, и УВР побуждает всех своих ревизоров к получению и поддержанию квалификации дипломированного внутреннего ревизора или аналогичной профессиональной квалификации, например, квалификации ревизора или специалиста по расследованиям в области информационных технологий.
The initiative was a result of the countries' sovereign decision to implement rational macroeconomic policies that would maintain high growth rates, full employment, poverty eradication, stable prices and sustainable fiscal balances so that growth would benefit all. Эта инициатива стала результатом суверенного решения стран, предусматривающего проведение рациональной макроэкономической политики, которая будет способствовать поддержанию высоких темпов роста, обеспечению полной занятости, искоренению бедности, поддержанию стабильных цен и устойчивых налоговых балансов, с тем чтобы экономический рост приносил пользу всем.
The forthcoming review of peacekeeping operations should be based on the basic principles of peacekeeping and should maintain the central role of the Special Committee on Peacekeeping Operations as the intergovernmental forum for policy negotiation. Предстоящий обзор операций по поддержанию мира должен базироваться на основных принципах поддержания мира и сохранить центральную роль Специального комитета по операциям по поддержанию мира в качестве межправительственной платформы для обсуждения вопросов политики.
For example, the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of General Assembly Affairs and Conference Management each maintain websites in all six official languages of the Organization. Например, Департамент по экономическим и социальным вопросам, Департамент операций по поддержанию мира, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению предлагают свои веб-сайты на шести официальных языках Организации.
Article 2 of the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials stipulates that "In the performance of their duty, law enforcement officials shall respect and protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all persons". Статья 2 Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций гласит, что "при выполнении своих обязанностей должностные лица по поддержанию правопорядка уважают и защищают человеческое достоинство и поддерживают и защищают права человека по отношению ко всем лицам".
The Security Council Affairs Division will facilitate liaison with presiding officers and members, prepare reports, analyse and research material, follow up the implementation of the Council's decisions and maintain contacts with organizations and bodies of the United Nations system and non-governmental organizations. Отдел по делам Совета Безопасности будет содействовать поддержанию связей с председательствующими должностными лицами и членами, подготавливать доклады, анализировать и исследовать материалы и осуществлять последующую деятельность по выполнению решений Совета и поддерживать контакты с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Programme of action that will foster multilateralism in the field of disarmament and strengthen the role of the United Nations in its work to achieve and maintain international peace and security. Программа действий, которая способствовала бы многосторонности в области разоружения и укрепила бы роль Организации Объединенных Наций в ее деятельности по достижению и поддержанию международного мира и безопасности;
UNOGBIS provides support to the Government in its efforts to consolidate and maintain peace and acts as an intermediary between political parties, facilitating the transmission of messages, building confidence among the parties and working to manage emerging crises. ЮНОГБИС оказывает правительству содействие в его усилиях по упрочению и поддержанию мира и выступает в качестве посредника в отношениях между политическими партиями, содействуя передаче сообщений, укрепляя доверие в отношениях между партиями и работая над урегулированием возникающих кризисов.
Unless some of these measures are applied well in advance of the desired date of mission deployment or are modified to help and maintain a minimum reserve of equipment requiring long lead-times to procure, the suggested targets for rapid and effective deployment cannot be met. Если некоторые из этих мер не будут осуществлены достаточно заблаговременно до наступления желательной даты развертывания миссии или модифицированы таким образом, чтобы способствовать поддержанию минимального уровня материально-технических запасов, закупка которых требует долгого времени, то предлагаемых целевых показателей оперативного и эффективного развертывания достичь не удастся.
Having stressed the many initiatives undertaken by African countries individually and through their regional organizations to prevent conflict and maintain peace and security on the continent, the Ad Hoc Working Group urges the international community wholeheartedly to support the activities of regional and subregional organizations. Особо отметив многочисленные предпринимаемые африканскими странами каждой в отдельности и в рамках их региональных организаций инициативы по предотвращению конфликтов и поддержанию мира и безопасности на континенте, Специальная рабочая группа настоятельно призывает международное сообщество искренне поддержать деятельность этих региональных и субрегиональных организаций.
In this regard, we welcome the IAEA's activities to build, strengthen and maintain national and regional capacities for using nuclear technology in a safe, secure and sustainable manner, and we encourage the IAEA to continue these activities. В этой связи мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ по наращиванию, укреплению и поддержанию национальных и региональных потенциалов безопасного, надежного и устойчивого использования ядерных технологий, и мы призываем МАГАТЭ к продолжению этой деятельности.
The 2003 Protocol to the Fund Convention, which provides a third tier supplementary regime, is intended to "maintain the viability of the international oil pollution liability and compensation system". В 2003 году был принят Протокол к Конвенции о Фонде, в котором предусматривается трехуровневый режим дополнительной ответственности и который должен послужить "поддержанию устойчивости международной системы ответственности за загрязнение нефтью и компенсации за такое загрязнение".
Acknowledged that developing country efforts to achieve and maintain debt sustainability should be supported by international assistance in the area of debt management and, where appropriate, by consideration of the provision of concessional finance and modification, including reduction of aid conditionalities; признал, что усилия развивающихся стран по достижению и поддержанию задолженности на приемлемом уровне должны дополняться международной помощью в области управления долгом и в соответствующих случаях рассмотрением возможности предоставления льготного финансирования и изменением, включая уменьшение, условий, с которыми увязывается оказание помощи;
They stressed that the quota increase under the Eleventh General Review of Quotas should be predominantly equiproportional to ensure an adequate increase in quotas for all members and to help maintain the quota share of the developing countries" Они подчеркнули, что увеличение квот в рамках одиннадцатого общего пересмотра квот должно быть равно пропорциональным для обеспечения адекватного увеличения квот для всех членов и содействия поддержанию доли развивающихся стран».
(c) To strengthen and assist the Ceasefire Monitoring Committees and the central Joint Monitoring Committee established pursuant to the peace agreement to help maintain the ceasefire; с) укреплять Комитеты по контролю за прекращением огня и центральную Совместную комиссию по контролю, учреждаемые в соответствии с соглашением о мире для содействия поддержанию прекращения огня, и оказывать им помощь;
Reiterating the commitment of the Organization of American States to promoting and making an effective contribution to regional security in ways which complement and reinforce efforts by the United Nations to strengthen and maintain global peace and security, вновь подтверждая приверженность Организации американских государств делу укрепления и эффективной поддержки региональной безопасности таким образом, чтобы дополнить и умножить усилия Организации Объединенных Наций по укреплению и поддержанию мира и безопасности во всем мире,
105.57 All parties of the Central African Republic continue to improve the security environment, maintain the social stability, and create conditions for political transition and reconstruction that people of the Central African Republic can enjoy all human rights (China); 105.57 всем сторонам Центральноафриканской Республики продолжить усилия по укреплению безопасности, поддержанию социальной стабильности и созданию условий для политических преобразований и восстановления страны, с тем чтобы народ Центральноафриканской Республики смог осуществлять все права человека (Китай);
Encourages the Secretary-General to strengthen his efforts to develop and maintain multilingual United Nations websites, from within existing resources, including efforts to keep the Secretary-General's web page up to date in all the official languages of the United Nations; рекомендует Генеральному секретарю укреплять его усилия по развитию и поддержанию многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций в рамках имеющихся ресурсов, в том числе усилия, направленные на обеспечение постоянного обновления веб-страницы Генерального секретаря на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
ESG Communication group develops effecient communication solutions which help to inform the shareholders/ investors, maintain their level of trust and loyalty to the company. Коммуникационная группа ESG - это эффективные коммуникационные решения по информированию акционеров/ инвесторов, поддержанию уровня их доверия и лояльности к компании.
Create and maintain pages on the United Nations web site about peacekeeping, as well as other peace operations (e.g., peacemaking, peace-building) Создание и ведение на веб-сайте Организации Объединенных Наций страниц, посвященных операциям по поддержанию мира и другим операциям в пользу мира (например, миротворческим и миростроительским)
Special language and communication skills courses in the official languages maintain, refresh and further develop the competencies of United Nations staff members in meeting the current and future needs of the Organization. Специальные языковые курсы и курсы по совершенствованию навыков коммуникации способствуют поддержанию уровня, восстановлению навыков и дальнейшему совершенствованию владения сотрудниками Организации Объединенных Наций официальными языками для удовлетворения нынешних и будущих потребностей Организации.