Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечить"

Примеры: Maintain - Обеспечить
A more concerted effort is therefore urgently required to ensure that the international community can regain the initiative and maintain it through 2005. Поэтому необходимо в срочном порядке приложить более согласованные усилия с целью обеспечить, чтобы международное сообщество смогло вновь овладеть инициативой и сохранять ее на протяжении всего 2005 года.
An improved planning process will ensure that the CSTs maintain their comparative advantage: their institutional knowledge, multidisciplinary approach and regional perspective. Более эффективный процесс планирования позволит обеспечить сохранение ГПСП их сравнительных преимуществ: их институционального опыта и знаний, возможности применения многоотраслевого подхода и региональных концепций.
The Board recommends that UNHCR should enforce the requirement that implementing partners maintain separate accounts for UNHCR funds. Комиссия рекомендует УВКБ обеспечить выполнение требования о том, чтобы партнеры-исполнители имели отдельные счета для средств УВКБ.
Changing tree species can sometimes maintain yields, even in the face of altered climate conditions. Изменение видового состава деревьев может в некоторых случаях обеспечить сохранение выхода продукции на прежнем уровне даже в условиях изменения климатических условий.
It is important to disseminate information and maintain a communications system during an emergency. Во время чрезвычайного положения важно обеспечить распространение информации и функционирование систем связи.
Each request must also be assessed with a view to the readiness of the recipient to incorporate and maintain the particular assistance to be provided. Каждая просьба также должна оцениваться с точки зрения готовности получателя обеспечить освоение и использование оказываемой конкретной помощи.
Appointments to such posts are made with the objective of ensuring proportionate representation of nationals of Member States and maintain equitable geographical balance within the Organization. Назначения на такие должности производятся с целью обеспечить пропорциональную представленность граждан государств-членов и поддержать справедливую географическую сбалансированность в Организации.
In order to operate and maintain the United Nations Conference Centre in an efficient and effective manner, adequate resources need to be provided. Для эффективной и результативной эксплуатации и ремонта Конференционного центра Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить выделение адекватных ресурсов.
The regulator also has a duty to adapt and maintain the database system to make it publicly accessible. На регулирующий орган также возлагается обязанность адаптировать и вести базу данных таким образом, чтобы обеспечить ее доступность для общественности.
We must ensure that we maintain momentum, regardless of efforts to detract from the process. Мы должны обеспечить сохранение динамики, невзирая на усилия, направленные на подрыв этого процесса.
Safe drinking water technologies should be widely diffused by working with business communities to distribute, upgrade and maintain them. Следует обеспечить широкое распространение технологий снабжения безопасной питьевой водой благодаря сотрудничеству с деловыми кругами в деле их распространения, совершенствования и эксплуатации.
My delegation hopes that the Security Council will maintain this timely trend towards openness in order to enhance the transparency of its work. Моя делегация надеется на то, что Совет Безопасности будет и впредь придерживаться этой своевременной тенденции, призванной обеспечить открытость для повышения транспарентности своей работы.
It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. МАГАТЭ совершенно необходимо поддерживать Фонд технического сотрудничества таким образом, чтобы обеспечить его постоянный, предсказуемый и надежный рост.
Indeed, in each case it is desired to obtain and effectively maintain equality of treatment of all peoples. Действительно, в каждом случае желательно обеспечить и эффективно поддерживать равное обращение со всеми людьми.
The first step would be to identify, support and maintain channels of communication with focal points of States parties. На первом этапе предлагается определить координационные органы государств-участников, обеспечить их поддержку и наличие каналов связи с ними.
Efforts have been made to halt the rise of domestic indebtedness, ensure macroeconomic stability, and maintain confidence in the domestic financial system. Предпринимаются попытки остановить рост внутренней задолженности, обеспечить макроэкономическую стабильность и сохранить доверие к отечественной финансовой системе.
The Committee also requests that the Secretariat collect and maintain relevant data on inflation and currency fluctuations. Комитет также просит Секретариат обеспечить сбор и хранение соответствующих данных об инфляции и колебании валютных курсов.
We must maintain the momentum for change if we want to ensure a decent future for the human experiment. Мы должны сохранять набранные темпы преобразований, с тем чтобы обеспечить достойное будущее для человеческого рода.
Coordinates among those within UNDP who issue publications to ensure high quality, avoid duplication and maintain a uniform corporate image. Координирует деятельность подразделений ПРООН, занимающихся изданием публикаций, с целью обеспечить высокое качество, избежать дублирования и поддерживать единый корпоративный имидж.
Thus, we must support and maintain UNPOB's work until the completion of its mandate. Таким образом, мы должны обеспечить поддержку и продолжения деятельности ЮНПОБ до завершения его мандата.
Strict monitoring of budget implementation should maintain the trend towards improved budget performance while allowing the flexibility necessary to respond to unforeseen developments. Строгий контроль за использованием бюджетных средств должен обеспечить сохранение тенденции повышения показателей исполнения бюджета, а также гибкость, необходимую для реагирования на непредвиденные события.
His delegation recommended that the Secretariat maintain a sense of balance and ensure the continuity of existing programmes. Деле-гация Республики Кореи рекомендует Секретариату сохранить сбалансированность и обеспечить преемст-венность существующих программ.
At the same time it needs to ensure its data collection procedures maintain statistical independence, so that a truly accurate count can be achieved. Кроме того, ему необходимо обеспечить сохранение статистической независимости используемых им процедур сбора данных для получения действительно точных учетных данных.
States need to ensure that their legislation and guidance are sufficiently flexible and robust to cover new threats and maintain their preventive function. Государствам необходимо обеспечить, чтобы их законодательство и даваемые ими руководящие указания были достаточно гибкими и разумными, дабы охватывать новые угрозы и сохранять свою превентивную функцию.
Tools to learn how to use, maintain, repair and keep the system safe must be provided. Их необходимо обеспечить учебными пособиями по использованию, техническому обслуживанию, ремонту и содержанию системы в безопасном режиме.