Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечить"

Примеры: Maintain - Обеспечить
It is necessary to develop and maintain a sound financial infrastructure for owners and other stakeholders to be able to raise capital for retrofitting and efficiency technology and for new technology to be able to establish its market niche. Необходимо разработать и обеспечить функционирование надежной финансовой инфраструктуры для владельцев и других заинтересованных сторон с целью получения капитала для технического перевооружения и внедрения эффективных технологий, а также для завоевания новыми технологиями своей ниши на рынке.
UNCTAD should develop and maintain a website network on consumer protection containing information on existing consumer protection activities, policies, organizations and legislation, including regional and international agreements containing consumer-related provisions. ЮНКТАД следует создать и обеспечить функционирование сети ШёЬ-сайтов по вопросам защиты интересов потребителей, содержащей информацию о существующей деятельности, политике, организациях и законодательстве в области защиты интересов потребителей, включая региональные и международные соглашения, содержащие положения по этим вопросам.
Desirous to ensure that the Commission can perform its functions under the United Nations Convention on the Law of the Sea ("the Convention") effectively and maintain its high level of quality and expertise, желая обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно выполнять свои функции согласно Конвенции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности,
At the request of the members of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action, the Mine Action Service was tasked to develop, host and maintain a system to benefit the entire United Nations mine action community. По просьбе членов Межучрежденческой группы по координации деятельности, связанной с разминированием, Службе по вопросам и деятельности, связанной с разминированием, было поручено разработать, внедрить и обеспечить функционирование системы, призванной принести пользу всему ооновскому сообществу, занимающемуся деятельностью, связанной с разминированием.
Since TML cannot maintain its competitive advantage without having a competitive vendor base, a three-pronged approach to beneficial development and upgrading of its suppliers was developed to ensure an efficient process flow within the value chain: Поскольку ТМЛ не может сохранить свои конкурентные преимущества, не опираясь на базу конкурентоспособных продавцов, с целью обеспечить эффективное функционирование всех звеньев производственно-сбытовой цепи был выработан триединый подход к развитию и совершенствованию работы поставщиков компании:
Article 3 of the updated Decree stated that the Disputada de Las Condes Mining Company must install, operate and maintain air quality systems that allowed detection and recording of sulphur dioxide levels that were within the permissible limits В статье З обновленного указа отмечалось, что горнодобывающая компания "Диспутада де лас Кондес" должна обеспечить установку, функционирование и эксплуатацию систем по предотвращению загрязнения воздуха, которые позволяли бы определять и регистрировать уровни двуокиси серы и держать их в допустимых пределах
In addition, the Law Concerning the Securing of Sanitary Buildings stipulates that building environment sanitation management technicians shall maintain and manage buildings based on certain standards to ensure the hygienic environment of buildings such as stores and apartment buildings used by large numbers of people. Кроме того, Закон о санитарно-техническом состоянии зданий предусматривает, что технический персонал, отвечающий за санитарное состояние зданий, обеспечивает эксплуатацию зданий на основе определенных норм, с тем чтобы обеспечить санитарное состояние таких зданий, как магазины и жилые дома, в которых проживает большое число людей.
(e) Ensure that children deprived of their liberty under the juvenile justice system maintain regular contact with their families and, in particular, inform parents where their children are being held; ё) обеспечить, чтобы лишенные свободы дети могли регулярно общаться со своими семьями во время их пребывания в учреждениях системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, особенно путем информирования родителей о месте содержания под стражей их детей;
Review and cleanse its accounting records, including all asset and liability balances, and enhance its month-end closure procedures in order to fully reconcile all the accounts and maintain the integrity of accounting records Проводить проверку своих учетных записей и устранять обнаруженные ошибки, включая все данные об остатках на счетах активов и обязательств, и добиваться более эффективного применения процедур закрытия счетов на конец месяца, для того чтобы обеспечить полную выверку всех счетов и сохранение целостности учетных записей
(a) Maintain cost of goods within approved levels while delivering industry-standard customer service levels to sales partners; а) удержать себестоимость продукции в пределах утвержденных уровней и при этом обеспечить клиентское обслуживание торговых партнеров в соответствии с отраслевыми стандартами;
(c) Develop, maintain and publish a "Scoreboard of Industrial Performance and Capabilities", which will monitor the main determinants of manufacturing progress in a sample of more than 90 countries. теня промышленных показателей и потенциалов, который позволит обеспечить мониторинг основных факторов, определяющих процессы в области обрабатывающей промышленности, в рамках выборки, включающей более 90 стран.
Also during 2009/10, UNMIT will expand training programmes with a particular focus on capacity-building for national staff, provide reliable communication and information technology support, operate and maintain an enhanced level-1 medical facility and provide security and personal protection to its military police and civilian personnel. В 2009/10 году ИМООНТ намерена расширить масштабы своей учебной деятельности, уделив особое внимание подготовке национального персонала, и обеспечить надежную коммуникационную и информационно-техническую поддержку, медицинское обслуживание, а также безопасность и защиту своего гражданского, полицейского и военного персонала.
Increasing the budget in order to make low-cost services available, maintain and improve facilities and improve the system for supplying medications; увеличение бюджета, чтобы обеспечить максимальный охват при минимальных издержках, повышение технической оснащенности и улучшение работы структур, а также налаживание снабжения лекарственными препаратами;
The State should collect and maintain the information as part of performance of its duties of due diligence and make them available to those that are interested in seeking the information. основном процессуальным, состоит в том, что государство происхождения должно обеспечить резидентам затронутого государства доступ к правосудию на той же основе, что и своим собственным гражданам или резидентам.