Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечить"

Примеры: Maintain - Обеспечить
While non-governmental organizations and defenders should maintain and safeguard their integrity, Governments must refrain from attacking and attempting to undermine it. Только на основе этих качеств правозащитники смогут обеспечить уважение к своей работе, несмотря на попытки их дискредитации.
Most importantly, it will provide better information to drive cost-effective decision-making, secure better value for money, enhance accountability and maintain long-term financial sustainability. Что еще более важно, МСУГС обеспечат получение более качественной информации, что позволит принимать эффективные с точки зрения затрат решения, добиваться повышения отдачи от вложенных средств, повысить уровень подотчетности и обеспечить долгосрочную финансовую устойчивость.
EPAL cannot maintain or expand the water supply system to peri-urban areas because of budgetary constraints and because the statutory prices for piped water are very low. Станция не может обеспечить уход за системами и их расширение на периферийный городские зоны из-за нехватки средств и низкой абонентской платы за водоснабжение.
The Sub-commission recommended that in order to maximize the capital investment, Governments should maintain safe and secure borders for their citizens, enforcement authorities with a mandate to control border areas should be encouraged to adopt procedures that will support the effectiveness of their operations. Для достижения максимальной отдачи от капиталовложений, которые правительства делают с целью обеспечить надежность и безопасность национальных границ для своих граждан, Подкомиссия рекомендовала правительствам побуждать правоохранительные органы, обладающие полномочиями в области пограничного контроля, применять процедуры, которые будут обеспечивать эффективность их операций.
The Executive Secretary should clearly define the substantive and administrative responsibilities delegated to the Deputy Executive Secretary and maintain the integrity of such delegation along with accountability for discharging those responsibilities. Исполнительному секретарю следует четко определить круг существенных и административных обязанностей, делегируемых заместителю Исполнительного секретаря, и обеспечить закрепление за заместителем делегированных ему полномочий, а также его подотчетность за их осуществление.
It would probably be difficult to recruit data collectors for just one week per month and maintain the continuity of the data collection programme. Представляется трудным обеспечить одновременно набор регистраторов для работы в течение всего лишь одной недели в месяц и непрерывное наблюдение цен.
This case study once more illustrates the Ministry of Defence pro-activity in seeking to repair and maintain its air force. Данное исследование лишний раз демонстрирует активную позицию министерства обороны, которое изыскивает любые возможности, чтобы обеспечить ремонт и эксплуатационное обслуживание своей авиации.
The United States believed that eradicating slums was a national and local matter, involving all classes and all sectors of society, which should work together to improve governance, establish the rule of law, maintain transparency, secure property rights, combat corruption and open markets. Необходимо создать эффективные институты, способные предоставить жилье наиболее нуждающимся и обеспечить приток необходимых долгосрочных инвестиций, которые позволят городам выполнять в полном объеме их роль движущей силы развития.
It is important that there be a sustained commitment by the wider Administration to support and maintain this capability and use the enhanced information and insights in business areas post-implementation. Важно обеспечить, чтобы все сотрудники Администрации были неизменно привержены деятельности в поддержку развития этих навыков и использованию улучшенной информации и продвинутых идей при осуществлении рабочих процессов в период после внедрения системы.
Given the integral role of women's economic equality and independence in achieving gender equality, the Russian Federation was striving to ensure that women had equal access to education and employment in order to achieve their potential and maintain work-life balance. Учитывая, что неотъемлемой составляющей достижения гендерного равенства являются экономическое равенство и экономическая независимость женщин, Российская Федерация стремится обеспечить женщинам равный доступ к сферам образования и занятости, с тем чтобы реализовать их потенциал при оптимальном сочетании семейной и профессиональной жизни.
The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that the Office maintain better coordination with the Budget Division of the Secretariat to ensure compliance with result-based budgeting modalities, as well as to ensure harmonization of budget terminology. Консультативный комитет повторяет ранее сформулированную им рекомендацию о том, что Управлению следует лучше согласовывать свою деятельность с Бюджетным отделом Секретариата, с тем чтобы обеспечить применение принципов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а также использование единой бюджетной терминологии.
My delegation concludes with a call for the protection and conservation of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems; we maintain that the idea of Antarctica as a world park is one whose time has come. В заключение моя делегация хотела бы призвать обеспечить защиту и сохранение антарктической окружающей среды и зависящих от нее и связанных с ней экосистем; мы считаем, что настало время осуществить идею создания в Антарктике всемирного заповедника.
As the number of ex-combatants joining the DDR programme is rising, it has become apparent that strong coordination and leadership is needed to keep the process on course and maintain a level of stability throughout the country. Поскольку число бывших комбатантов, охватываемых программой разоружения, демобилизации и реинтеграции, растет, становится очевидным, что для поддержания этого процесса и сохранения определенной стабильности на всей территории страны необходимо обеспечить надежную координацию и руководство.
In addition, the Agency was unable to adequately maintain its school premises or to upgrade elementary teachers with a first level university degree in the West Bank to bring them in line with their colleagues in the preparatory cycle with similar qualifications. Кроме того, Агентству не удалось ни обеспечить надлежащее содержание своих школьных помещений, ни повысить квалификацию преподавателей начальных школ на Западном берегу до первой университетской ступени, с тем чтобы довести ее до уровня квалификации их коллег, работающих в подготовительных школах.
The theme and sub-themes would help member States maintain the specific identity of UNCTAD within the UN system as the only forum dealing with trade and development from a development perspective. Они также должны помочь ЮНКТАД сохранить свою интеллектуальную и научную независимость и обеспечить ее роль в качестве многосторонней движущей силы в процессе разработки альтернативных идей и политики, а также в оказании поддержки по линии технического сотрудничества и помощи.
But, above all, the sans-culottes failed to secure and maintain in Prairial, as they had in the great journées of 1789 - 1793, the solid alliance of at least the radical wing of the bourgeoisie. Но прежде всего, санкюлотам прериаля не удалось обеспечить поддержку, по крайней мере, радикального крыла буржуази так, как это было во время восстаний 1789-1793 годов.
Now, turning to our mission, my overriding priority and concern is how to bring peace and security and maintain this peace and security in the region. Возвращаясь теперь к нашей миссии, хочу сказать, что моя первоочередная задача и забота - обеспечить мир и безопасность и поддерживать этот мир и безопасность в данном регионе.
From the perspective of large urban agglomerates, the challenges lie in how to deflect some of the migratory flows to secondary or satellite cities and how to build and maintain minimum levels of urban infrastructure and services. Что касается крупных городских агломераций, то здесь задача заключается в том, чтобы частично переориентировать миграционные потоки на второстепенные города или города-спутники и чтобы обеспечить и сохранить хотя бы минимальный уровень городской инфраструктуры и услуг.
Rather, each individual should maintain the integrity of his inheritance. Then, the contradiction and oppositeness between them will remain forever, to forever secure the criticism and progress of the wisdom, which is humanity's advantage and its true eternal desire. И тогда контраст и противоречия между ними останется навечно, чтобы навсегда обеспечить нам критику и развитие знания, что составляет все преимущество человечества и является его истинными и извечными чаяниями.
UNHCR should ensure that all field offices/implementing partners maintain adequate records of properties and carry out periodic physical verification (see para. 119); УВКБ следует обеспечить, чтобы все отделения на местах/партнеры-исполнители вели соответствующие реестры имущества и периодически осуществляли его инвентаризацию (см. пункт 119);
Maintain accurate and complete leave records Обеспечить точный и полный учет отпусков
In paragraph 59, the Board recommended that UNU develop a project management manual to provide UNU staff with guidance, key principles and a framework for effective programme and project management; and maintain essential files relating to project implementation. Department responsible: Office of the Rector В пункте 59 Комиссия рекомендовала УООН подготовить руководство по управлению проектами, с тем чтобы дать персоналу УООН указания, основные принципы и рамки для эффективного управления программами и проектами; и обеспечить наличие необходимых файлов, касающихся реализации проектов.
It will also disseminate and maintain a flow of information about the review process with a view to providing non-governmental organizations the widest possible access to information, using electronic media as much as possible. Она будет также распространять данные и поддерживать поток информации о процессе обзора, с тем чтобы обеспечить неправительственным организациям как можно более широкий доступ к данным при максимальном использовании средств массовой информации.
As mentioned in paragraph 595 of the initial report, the Korean Government strives to preserve the natural heritage, promote a clean environment, and maintain environmental order and balance. Как указывалось в пункте 595 первоначального доклада, правительство Кореи стремится обеспечить сохранение природного наследия, создание экологически чистой окружающей среды и поддержание экологического равновесия и благоприятного состояния окружающей среды.
Create and maintain a complementary consumer protection website containing relevant information on laws, policies, activities and international agreements containing consumer-related provisions; создать и обеспечить функционирование дополнительного веб-сайта по вопросам защиты интересов потребителей, содержащего информацию о законах, политике, деятельности и международных соглашениях, имеющих положения, касающиеся прав потребителей;