Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Равенства

Примеры в контексте "Mainstreaming - Равенства"

Примеры: Mainstreaming - Равенства
The analysis undertaken by the task force points strongly to the relevance of mainstreaming gender perspectives in activities related to financing development to serve the ultimate goals of poverty eradication, gender equality and economic efficiency. Анализ, проведенный Целевой группой, однозначно указывает на актуальность учета гендерной проблематики в деятельности, связанной с финансированием развития, в интересах достижения конечных целей искоренения нищеты, равенства мужчин и женщин и экономической эффективности.
Members welcomed the institutionalization of policies of equality in the country, particularly at times of frequent changes in political leadership, and pointed to the importance of mainstreaming the gender aspect within the development process. Члены Комитета приветствовали организационное оформление политики равенства в стране, особенно в период частых изменений в политическом руководстве, и указали на важное значение учета гендерных аспектов в процессе развития.
In adopting the Women's Equality and Empowerment Framework in 1993, UNICEF was among the first organizations in the United Nations system to identify an operational tool for mainstreaming gender that is appropriate to its mandate and work. Утвердив в 1993 году Общую программу обеспечения равенства и реализации прав женщин, ЮНИСЕФ стал одной из первых организаций в системе Организации Объединенных Наций, разработавших оперативный механизм включения гендерной проблематики в свою основную деятельность, соответствующий его мандату и специфике деятельности.
The General Secretariat for Equality promoted the adoption of an action plan for 1998-2000, which had as its centrepiece the mainstreaming of the equal opportunities policy into all governmental policies. Генеральный секретариат по вопросам равенства способствовал принятию плана действий на 1998-2000 годы, центральное место в котором занимает учет во всех правительственных установках взятого политического курса на обеспечение равных возможностей.
ACC, at its first regular session of 1998, adopted a statement prepared by the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, entitled "Gender equality and mainstreaming in the work of the United Nations system: a commitment for action". АКК на своей первой очередной сессии 1997 года принял подготовленное Межучрежденческим комитетом по вопросам положения женщин и гендерного равенства заявление, озаглавленное "Гендерное равенство и учет гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций: курс на практические действий".
It should be stressed, however, that the gradual mainstreaming of the gender perspective in other national policies is opening up opportunities for mobilizing political and financial support for gender issues. Следует отметить, однако, что учет гендерной проблематики в других национальных стратегиях открывает все больше возможностей для мобилизации политической и финансовой поддержки в целях решения проблем в области обеспечения гендерного равенства.
One particularly positive development was the issue of a corporate agenda policy for mainstreaming gender equality, and the practice of establishing partnerships both within and outside the United Nations system was one of the Programme's greatest assets. Одним из особенно положительных событий стало рассмотрение вопроса о задачах корпоративной политики, направленной на включение аспекта гендерного равенства в основную деятельность, а одним из важнейших достижений Программы стала практика установления партнерских отношений как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
They drew attention to the essential role of women in community development, and commended UNHCR on Volume II of the Good practices on gender equality mainstreaming: a practical guide to empowerment. Они обратили внимание на важнейшую роль женщин в общинном развитии и выразили признательность УВКБ за подготовку тома II справочника "Передовая практика в деле всестороннего учета фактора гендерного равенства: практическое руководство по расширению прав и возможностей".
UNIFEM and many other United Nations and non-governmental organizations focused on mainstreaming gender equality in the processes of the Security Council as a strategy for having a broader impact. ЮНИФЕМ и многие другие организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, стремясь добиться более широких последствий, сосредоточили свое внимание на том, чтобы аспекты, касающиеся обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, нашли отражение в деятельности Совета Безопасности.
While responses to these questions have enabled the UNDP, for the first time, to systematically capture and assess the mainstreaming of gender concerns, it has revealed that gender equality has yet to feature strongly within all UNDP-supported programmes. Хотя ответы на эти вопросы впервые дали возможность ПРООН систематически анализировать и оценивать состояние дел с учетом гендерных соображений, они также показали, что вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами еще предстоит занять важное место во всех программах, реализуемых при поддержке ПРООН.
The 2005 World Summit Outcome reaffirmed the commitment of world leaders to the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and Security Council resolution 1325 and the mainstreaming of a gender perspective. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года руководители государств вновь подтвердили свою приверженность полному и эффективному осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий и резолюции 1325 Совета Безопасности и включению проблемы достижения гендерного равенства в число приоритетных задач.
Each Ministry was required to appoint an equality coordinator who was tasked with the mainstreaming of gender equality within the work of the Ministry and its dependent institutions. Каждое министерство обязано назначить координатора по вопросам равенства, на которого возлагается задача обеспечивать учет вопросов, касающихся равенства между мужчинами и женщинами, в работе министерства и подведомственных ему учреждений.
To the extent that the Summit is able to set a standard for mainstreaming gender concerns, the gender equality goal will be more effectively pursued at the national level. От того, в какой степени Встреча на высшем уровне сможет установить стандарт для учета гендерных проблем, будет зависеть эффективность достижения цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на национальном уровне.
Since 1994, the Government's annual statement of governmental policy on mainstreaming had been adopted and, accordingly, all ministers were responsible for ensuring gender equality within their respective policy areas. Начиная с 1994 года правительство в своем ежегодном Заявлении о государственной политике подтверждает курс на актуализацию гендерной проблематики, и, соответственно, все министры должны отвечать за обеспечение гендерного равенства в рамках соответствующих сфер компетенции.
An intersectoral governmental group has been set up; it is responsible for creating the mainstreaming policy plan and for preparing a mission statement to be issued by the Government, stating its intention to mainstream gender equality into all policies and programmes. Была создана межсекторальная правительственная группа, отвечающая за выработку плана по упорядочению политики и за подготовку специального заявления правительства, в котором будет изложено его намерение включать элемент гендерного равенства в любую политику и программы.
UNIFEM would continue to invest in critical efforts to allow it to work on both parts of its mandate, direct support to countries and mainstreaming gender equality in the United Nations system. ЮНИФЕМ будет продолжать инвестировать важные мероприятия, с тем чтобы получить возможность проводить работу в отношении обеих частей своего мандата - прямой поддержки стран и усиления роли гендерного равенства в системе Организации Объединенных Наций.
Equitable social development requires full respect for human dignity, equality and equity between women and men, and the mainstreaming of gender considerations in all levels of policy-making and in the planning of programmes and projects. Справедливое социальное развитие требует полного уважения человеческого достоинства, равенства и равноправия между мужчинами и женщинами, учета гендерных соображений на всех уровнях процесса выработки политики и при планировании программ и проектов.
Work on institutionalizing the empowerment of women and gender equality have had low priority, there have been insufficient resources to implement policies and strategies, the focus has shifted to other areas The mainstreaming strategy has been unsuccessful". Работа над институционализацией расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства не имеет первостепенного значения; для осуществления политики и стратегий имеются недостаточные ресурсы; центр внимания переместился в другие области Стратегия учета оказалась безуспешной».
An update on the strategy for mainstreaming a gender equality perspective, as well as, responses to shortcomings identified in the March 1999 Survey on Compliance with UNHCR's Policy Priorities, was requested by two delegations. Две делегации просили представить дополнительную информацию по стратегии интеграции перспективы гендерного равенства, а также ответы в отношении недостатков, выявленных в марте 1999 года в обследовании соблюдения приоритетов политики УВКБ.
This report will briefly summarize how the strategy for mainstreaming a gender equality perspective, developed in 1999, will be advanced in 2000. В данном отчете в кратком виде излагаются направления развития в 2000 году стратегии учета вопросов гендерного равенства, разработанной в 1999 году.
Reaffirms that the primary goal of mainstreaming a gender perspective is the achievement of gender equality as affirmed in the Beijing Platform for Action; вновь подтверждает, что главной целью учета гендерных аспектов является достижение равенства между мужчинами и женщинами, что было подтверждено в Пекинской платформе действий;
Gender equality and the mainstreaming of women in the development process is a theme in almost all UNDP-supported programmes in the region. Вопросы равенства мужчин и женщин и включения женщин в основное русло процесса развития фигурируют почти во всех программах, осуществляемых в регионе при поддержке ПРООН.
This arrangement will be clarified in conjunction with the implementation of the new departmental administrative structure and the authority given to municipal governments in regard to the mainstreaming of a gender approach as a conceptual and operational tool with which to fulfil the principles of social equity. Их статус станет более определенным после прихода нового регионального руководства и будет зависеть от того, какие полномочия получат муниципальные советы для внедрения и учреждения гендерного подхода как концептуального и оперативного инструмента осуществления принципов социального равенства.
The Gender and Armed Forces Project in the Ministry of Defence promoted and formulated discussion, analysis and consultancy on mainstreaming a gender perspective within the various branches of the military. В рамках Проекта Министерства обороны по обеспечению равенства мужчин и женщин в вооруженных силах была развернута дискуссия и проведены аналитическое исследование и консультации по вопросам учета гендерных факторов при исполнении различных обязанностей воинской службы.
For the last few years, Italy has intensified efforts to activate mainstreaming policies and positive actions aimed at equality and equal opportunities, also motivated by the EC's frequent joint financing for many action plans. В последние несколько лет Италия наращивала усилия по активному включению гендерной проблематики в свою политику в области занятости и по осуществлению позитивных действий, нацеленных на достижение равенства и обеспечение равных возможностей, что также стимулировали неоднократные совместные финансовые вливания ЕС в реализацию целого ряда планов действий.