They are aimed at ensuring gender equality, identifying and addressing, in a systematic manner, problems related to equal opportunities of women and men in all areas, particularly among rural women, and mainstreaming gender equality in all public policies. |
Они направлены на обеспечение гендерного равенства, а также на систематическое выявление и решение проблем, связанных с обеспечением равных возможностей для женщин и мужчин во всех областях, особенно для сельских женщин, и учета гендерной проблематики во всех мерах, принимаемых на уровне государственной политики. |
Delegations expressed their support of the systematic efforts of UNICEF to improve gender equality, within the organization and in its work, welcomed mainstreaming efforts to enhance the synergy between its gender equality policy and the refocused equity approach. |
Делегации выразили свою поддержку систематическим усилиям ЮНИСЕФ по улучшению гендерного равенства в рамках организации и в ее работе, приветствовали усилия по актуализации и повышению синергизма между ее политикой обеспечения гендерного равенства и более целенаправленным подходом к вопросам равенства. |
The Lobby works through democratic processes with its members for the mainstreaming and monitoring of gender equality and women's rights perspective in all areas of European Union policy and for the achievement of parity democracy at all levels and in all areas. |
Лобби ведет свою деятельность посредством демократических процессов вместе со своими членами в целях актуализации и контроля гендерного равенства и прав женщин во всех сферах политики Европейского союза, а также в целях формирования паритетной демократии на всех уровнях и во всех сферах. |
Mr. Lartey Annan (Ghana) said that the Women and Children's Unit of the Commission on Human Rights and Administrative Justice dealt with issues relating to gender equality, mainstreaming, women's rights and child protection. |
Г-н Ларти Аннан (Гана) говорит, что Группа по защите женщин и детей Комиссии по правам человека и административному правосудию занимается вопросами, касающимися гендерного равенства, всестороннего учета гендерного фактора, защиты прав женщин и детей. |
The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. |
План действий МОТ по борьбе с дискриминацией включает поощрение гендерного равенства посредством осуществления более интегрированных и согласованных глобальных действий, учет вопросов недискриминации и равенства в страновых программах по обеспечению людей достойной работой и содействие разработке более качественных законов и обеспечению их применения, а также другие меры. |
The aim was to raise awareness of the concept of gender equality and related indicators and of the data that are necessary thereto, as well as ways of mainstreaming that concept into institutional policies and programmes. |
Их цель состояла в повышении уровня информированности о концепции гендерного равенства и связанных с ней показателях и необходимых данных, а также о путях учета этой концепции в институциональных стратегиях и программах. |
Requests the Executive Director to make optimal use of the Advisory Group on Gender Issues by building on its guidance regarding the overall mainstreaming of gender within the organization and effective integration of gender equality policies and programmes when implementing the strategic plan and programme of work; |
З. просит Директора-исполнителя оптимальным образом использовать Консультативную группу по гендерным вопросам, основываясь на ее ведущей роли в общем учете гендерных аспектов в рамках организации и эффективную интеграцию политики и программ гендерного равенства при выполнении стратегического плана и программы работы; |
With regard to the second stage of that project, namely, the mainstreaming of gender equality issues into local and federal ministerial and institutional programmes and projects, in accordance with the National Strategy for the Advancement of Women, the aim is to achieve the following goals: |
Что касается второго этапа этого проекта, а именно - учета вопросов гендерного равенства в программах и проектах местных и федеральных министерств и учреждений в соответствии с Национальной стратегией улучшения положения женщин, то он направлен на достижение следующих целей: |
The Constitution of Ecuador establishes the promotion of peace and worldwide disarmament as principles, and guarantees gender equality, mainstreaming gender in national plans and projects in order to ensure equality between men and women. |
В Конституции Эквадора укрепление мира и разоружение во всем мире провозглашены как принципы и гарантируется равенство между мужчинами и женщинами через систематический учет гендерных факторов в национальных планах и проектах в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами |
Requests UNDP to ensure the mainstreaming of gender-equality perspectives in the preparation of the UNDP strategic plan, 2014-2017, taking fully into account the findings of the mid-term review of the implementation of the current gender equality strategy; |
просит ПРООН обеспечить учет аспектов, касающихся гендерного равенства, при подготовке стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы, в полной мере принимая во внимание выводы, сделанные по итогам среднесрочного обзора осуществления нынешней стратегии по обеспечению гендерного равенства; |
(a) Gender equality and mainstreaming and greater participation of marginalized social groups, especially the poor, women, youth, children, people with disabilities, older persons and people living with HIV/AIDS in the context of rapid socio-economic and demographic change; |
а) необходимость обеспечения равенства мужчин и женщин и учета гендерной проблематики и более широкого участия маргинализированных социальных групп, особенно бедных слоев населения, женщин, молодежи, детей, инвалидов, пожилых людей и людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, в контексте быстрых социально-экономических и демографических изменений; |
In mainstreaming gender perspectives, promoting equality between women and men in rural areas and ensuring that rural women have the confidence in their capacity and ability to exercise the same rights as men in all sectors, the Royal Government of Cambodia has: |
В контексте учета вопросов равенства мужчин и женщин и обеспечения равноправия женщин и мужчин в сельских районах, а также уверенности женщин в своем потенциале и способности к осуществлению тех же прав, что и мужчины во всех секторах, Королевское правительство Камбоджи: |
(b) Mainstreaming gender equality. |
Ь) учета вопросов равенства мужчин и женщин. |
Mainstreaming gender equality is a fundamental requirement of EC development cooperation. |
Учет принципа равенства мужчин и женщин является основополагающим требованием сотрудничества в целях развития по линии ЕК. |
Mainstreaming of gender equality failed in economic, and financial spheres. |
В экономической и финансовой сферах добиться широкого внедрения принципа гендерного равенства не удалось. |
Mainstreaming means making an idea practical by integrating it into everything the organization does. |
Обеспечение гендерного равенства означает претворение этой идеи в жизнь путем ее учета во всей деятельности организации. |
Mainstreaming was of greater importance in the case of gender equality. |
Упорядочение же имеет более важное значение в случае обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Mainstreaming human rights and gender in education necessitates the recognition of all relevant human rights issues. |
Включение вопросов прав человека и гендерного равенства в образовательный процесс требует признания всех соответствующих аспектов прав человека. |
Mainstreaming of equality through the University saw the introduction of a short certificate course in "Women's Studies". |
Что касается актуализации проблемы гендерного равенства в рамках Университета, то в нем начал читаться краткосрочный курс по теме "Женская проблематика", по завершении которого выдается свидетельство. |
In parallel with the mainstreaming strategy, the Minister, in a dual process, lays down rules and guidelines for gender equality activity and initiates special measures to promote gender equality and equal opportunities. |
Параллельно с осуществлением этой стратегии министр в рамках двунаправленного процесса разрабатывает нормы и руководящие указания по мерам обеспечения гендерного равенства и инициирует проведение специальных мероприятий по укреплению гендерного равенства и равных возможностей. |
Mainstreaming a gender perspective into all areas of social development was established as a global strategy for promoting gender equality in the Beijing Platform of Action. |
Актуализация гендерной проблематики на всех направлениях социального развития была закреплена в качестве глобальной стратегии поощрения гендерного равенства в Пекинской платформе действий. |
Mainstreaming gender equality and promoting empowerment of women in climate change policies and strategies |
Актуализация гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата |
Mainstreaming gender equality in the curriculum at all levels of education |
включение вопросов гендерного равенства в учебные программы на всех уровнях образования; |
Mainstreaming gender was fundamental, not only for the achievement of gender equality but also for other development goals. |
Всесторонний учет гендерного фактора имеет ключевое значение не только для достижения равенства между мужчинами и женщинами, но и для достижения других целей развития. |
E. Mainstreaming of gender equality and the empowerment of women, and of environmental sustainability |
Е. Учет вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и обеспечение экологической устойчивости |