Mainstreaming - a strategy for working with gender equality. |
учет гендерной проблематики - стратегия в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Mainstreaming Gender Equality at all levels of the Public Administration is a political commitment, a strategy for achieving Gender Equality and a requisite for good governance. |
Учет проблемы гендерного равенства на всех уровнях государственной администрации является политическим обязательством, частью стратегии достижения гендерного равенства и непременным условием создания системы надлежащего управления. |
Mainstreaming gender equality into the work of parliament should contribute to effective implementation and oversight of policies that address the needs and interests of both men and women. |
Обеспечение гендерного равенства в работе парламента должно способствовать эффективному осуществлению стратегий, направленных на удовлетворение потребностей и интересов мужчин и женщин, и обеспечению контроля над этими стратегиями. |
The Council Conclusions of 8 November 2001 on the Program of Action for the Mainstreaming of Gender Equality in Community Development Co-operation; |
выводы Совета от 8 ноября 2001 года в отношении Программы действий по обеспечению гендерного равенства в рамках сотрудничества между членами Сообщества в области развития; |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is pursuing its Age, Gender and Diversity Mainstreaming Strategy, which aims at achieving equality for all persons of concern, including persons with disabilities. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) осуществляет свою Стратегию учета факторов, касающихся возраста, пола и многообразия, которая нацелена на обеспечение равенства всех людей, включая инвалидов. |
Mainstreaming the gender approach in the work of Government ministries, including through the creation of a working group on equality and equal opportunities in 2010, which is made up of focal points designated by the ministerial departments concerned. |
Институционализация гендерного подхода в работе министерств, в частности путем создания Рабочей группы по вопросам равенства и равных возможностей (РГРРВ) в 2010 году, состоящей из координационных центров, назначаемых соответствующими ведомствами. |
Mainstreaming equality entails starting at the grass-roots level, and going beyond what is traditionally accepted as the norm to address the factors that are impinging on women's advancement in several areas of representation. |
Актуализация вопросов равенства предполагает необходимость начинать с низового уровня и выходить за рамки того, что традиционно воспринимается как норма, с тем чтобы устранить факторы, препятствующие улучшению положения женщин в некоторых областях их представительства. |
Mainstreaming gender was an integral part of the country's 10th FYP and with support from the UNDP, the National Plan of Action for Gender 2008-2013 was drawn to promote gender equality and women's empowerment. |
Учет гендерных аспектов был неотъемлемой частью десятого пятилетнего плана страны, и при поддержке ПРООН для утверждения гендерного равенства и расширения возможностей женщин был разработан Национальный план действий по гендерным вопросам на 2008-2013 годы. |
Mainstreaming the rights of persons belonging to minorities in the work of the United Nations on peace and security and development can contribute to the efforts of the Organization to build a culture of prevention based on the principles of equality and justice. |
Актуализация прав лиц, принадлежащих к различным меньшинствам, в деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности и развития может способствовать усилиям Организации по формированию культуры предупреждения конфликтов на основе принципов равенства и справедливости. |
To support the incorporation of gender perspectives into the substantive work of ESCAP, the Commission has established an Inter-divisional Task Force on Mainstreaming Gender Equality into ESCAP's Training Activities. |
В целях содействия включению гендерных аспектов в основную деятельность ЭСКАТО Комиссия учредила межведомственную целевую группу по включению вопросов равенства между мужчинами и женщинами в учебную деятельность ЭСКАТО. |
Mainstreaming gender in the work of ministries and public institutions will bring about a change in stereotypes of women and contribute to increasing the employment of women. |
Кроме того, внедрение в деятельность министерств и государственных органов принципа равенства мужчин и женщин неизбежно изменит традиционный образ женщины и будет стимулировать рост занятости среди женщин. |
Mainstreaming gender equality in the professional and educational practices of educational actors: training of educational actors; integration of equality into school projects. |
включение вопросов гендерного равенства в профессиональную и педагогическую практику работников системы образования: подготовка работников образования; включение вопросов равенства в проекты, осуществляемые образовательными учреждениями. |
Mainstreaming gender equality into all government policies and programmes had become a priority of the development agenda, and public sensitivity to gender equality had been significantly enhanced through the efforts of both the Government and non-governmental organizations. |
Учет вопросов равенства мужчин и женщин в рамках всех государственных стратегий и программ стал одним из приоритетов повестки дня в области развития, и уровень информированности общественности о вопросах равенства мужчин и женщин был значительным образом повышен благодаря усилиям как правительства, так и неправительственных организаций. |
Mainstreaming gender equality at all levels of public administration is a political commitment and a strategy for achieving gender equality, and is considered a requisite for good governance by the Portuguese Government. |
Задачи обеспечения гендерного равенства на всех уровнях государственного управления - это политический курс и стратегия достижения гендерного равенства, решение которой с точки зрения правительства Португалии имеет большое значение для формирования системы благого управления. |
Mainstreaming the promotion of a gender equality perspective into all policy areas and at all levels of public administration is an overarching goal in Norway. |
Поощрение гендерного равенства во всех областях политики и на всех уровнях органов государственного управления является главной задачей Норвегии. |
The chapter on social equity empowers CPEM to develop a policy for women and to manage the process of mainstreaming gender. |
В статье данного закона под названием "Социальное равенство" признается легитимность Президентского совета по вопросам равноправия женщин (КПЕМ) с целью активизации политических программ в интересах женщин и достижения гендерного равенства. |
At the inter-agency level, UNFPA has actively participated in and contributed to the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE) Task Force on Mainstreaming Gender Equality into the Budget Process within the United Nations system. |
ЗЗ. На межучрежденческом уровне ЮНФПА активно и по существу участвовал в работе Целевой группы по внедрению принципа равенства мужчин и женщин в процесс составления бюджета в рамках системы Организации Объединенных Наций Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин (МКЖРМЖ). |
Mainstreaming of racial equality was a core issue and government spending would reflect its commitment to integrate racial equality into government operations; a forthcoming Service Delivery Agreement would reflect the service delivery needs of each department. |
Выдвижение на первый план вопроса о расовом равенстве является ключевым аспектом, и правительственные расходы будут отражать его приверженность делу интеграции вопросов расового равенства в деятельность правительства; предстоящее Соглашение о предоставлении услуг будет отражать потребности, связанные с оказанием услуг, по каждому департаменту. |
Mainstreaming equality in public policies and in calls for projects, considering the gender aspects of activities and mechanisms, and introducing gender-related monitoring indicators in grant agreements. |
ставить цель обеспечения равенства при проведении государственной политики, применять принцип равенства при проведении конкурсов проектов; учитывать интересы женщин и мужчин при проведении мероприятий и разработке норм, применять показатели результативности с разбивкой по полу к соглашениям о предоставлении ссуд. |
Mainstreaming gender into other areas including health, education, natural-resource management, energy access, peacebuilding, accountable governance and access to justice. |
стратегия достижения гендерного равенства в других областях, в том числе в здравоохранении, образовании, управлении природными ресурсами, доступе к энергетике, укреплении мира, подотчетном управлении и доступе к правосудию. |
Mainstreaming gender perspectives in policies, strategies, budgets, programmes and projects within the public and private sectors, including increased earmarked national resources and official development assistance for gender equality, and increasing attention to women's economic empowerment in the context of international trade |
учет гендерного фактора в политике, стратегиях, бюджете, программах и проектах в рамках государственного и частного секторов, включая увеличение ассигнования национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития для достижения гендерного равенства, а также усиление внимания к расширению экономических возможностей женщин в контексте международной торговли; |
B. Gender equality and mainstreaming |
В. Решение гендерных проблем и достижение гендерного равенства |
(b) Mainstreaming gender equality issues throughout the programming cycle at all programme levels, and developing a monitoring and evaluation system to review the organization's workplan documents from a gender equality perspective; |
Ь) актуализации вопросов гендерного равенства в рамках всего цикла программирования на всех программных уровнях и разработки системы мониторинга и оценки для обзора документов плана работы организации с точки зрения вопросов обеспечения гендерного равенства; |
For details see Art. 5 on the implementation of the mainstreaming mainstreaming work is supplemented by special efforts in areas where there are specific gender equality problems. |
Так, в статье 4 данного Закона говорится: "Государственные органы при выполнении своих обязанностей стремятся обеспечивать равноправие мужчин и женщин и учитывать необходимость обеспечения гендерного равенства в своей политике и административной деятельности (учет гендерной проблематики)". |
These obligations also lay the foundation for mainstreaming gender equality in public administration and in society in general. |
Финское законодательство обязывает все органы государственной власти содействовать обеспечению гендерного равенства. |