Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Равенства

Примеры в контексте "Mainstreaming - Равенства"

Примеры: Mainstreaming - Равенства
Gender-responsive budgets support provide a tool for mainstreaming gender and monitoring policies and programmes to promote gender equality. Бюджеты, составляемые с учетом гендерной специфики, обеспечивают механизм, позволяющий учитывать гендерную проблематику и контролировать реализацию стратегий и программ для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
The Act promoted the mainstreaming of gender analysis by requiring that gender impacts be reported annually in the federal immigration department's report to Parliament. Закон предусматривает повсеместное применение гендерного анализа и требует, чтобы федеральный департамент по иммиграции представлял парламенту ежегодный доклад о результатах, достигнутых в области обеспечения равенства мужчин и женщин.
Many policy and strategy frameworks strengthened the gender equality and mainstreaming approach. Многие политические и стратегические механизмы позволили повысить эффективность подхода, нацеленного на достижение равенства между мужчинами и женщинами и учет гендерной проблематики в основной деятельности.
It confirmed in particular important gaps in staff awareness and understanding of the mainstreaming of gender equality. В частности обзор подтвердил наличие существенных пробелов в знаниях и понимании персоналом вопросов учета гендерного равенства в основных направлениях работы.
It was important to incorporate the principles of equality and non-discrimination, accessibility, disability mainstreaming and design for all into development programmes. Важно, чтобы в программах развития учитывались принципы равенства, борьбы с дискриминацией, доступности, уделения пристального внимания нуждам инвалидов и планирования с учетом интересов всех.
This Plan will strengthen mainstreaming and maintain specific equal opportunity policies - i.e., affirmative action - wherever necessary. Задачей данного плана является обеспечение учета гендерной проблематики посредством проведения надлежащей конкретной политики по обеспечению равенства возможностей, то есть предпринимая позитивные действия.
The most extensive project to be implemented in cooperation among the different ministries is the mainstreaming of equality between men and women. Задача наиболее широкомасштабного проекта, который будет осуществляться в сотрудничестве между различными министерствами, заключается в превращении равенства между мужчинами и женщинами в важнейшую составляющую деятельности во всех областях.
Gender equality and mainstreaming and the rights and needs of marginalized social groups will be promoted in the development of a caring society. В целях создания общества, заботящегося о всех своих членах, усилия будут направлены на обеспечение равенства мужчин и женщин и вынесение гендерной проблематики на передний план, а также на учет прав и потребностей уязвимых социальных групп.
Advances made by United Nations entities could be further enhanced by assisting countries with gender-responsive budgeting and fostering dialogue on mainstreaming to improve gender equality. Успехи, достигнутые учреждениями Организации Объединенных Наций, могут быть расширены посредством оказания странам помощи в разработке бюджетов, учитывающих принцип гендерного равенства, и активизации диалога по вопросам включения гендерной проблематики в государственные программы в целях повышения гендерного равенства.
The Government was working hard to promote gender equality not only through legislative measures but also by allocating funds to strengthen the mainstreaming of a gender perspective. Правительство предпринимает настойчивые усилия по содействию достижения гендерного равенства не только за счет законодательных мер, но и путем выделения средств на укрепление деятельности по учету гендерной проблематики во всех областях жизни.
Through the nationally-circulated monthly supplement TODAS, the Mexican government provides information on progress in gender equality and mainstreaming. В ежемесячном общенациональном издании "Тодас" ("Все") правительство Мексики публикует материалы о ходе работы по обеспечению гендерного равенства и повсеместного применения гендерного подхода.
Among them, a Draft Implementation Plan of 2008/10 was developed for mainstreaming gender concerns in different sectors under the auspices of the above mentioned Gender and Development Policy 2003. В частности, для учета гендерной проблематики в различных секторах в рамках вышеупомянутой политики 2003 года по вопросам гендерного равенства и развития был разработан проект плана по достижению намеченных целей на период 2008-2010 годов.
(c) Gender equality and empowerment have been accorded greater prominence through mainstreaming in all relevant subprogrammes; с) вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин стало уделяться больше внимания за счет включения их во все соответствующие подпрограммы;
In 2005 UNIFEM partnered with the Nigeria Institute of Social and Economic Research and others to support mainstreaming gender equality into the 'NEEDS/SEEDS' (national and state-level PRS) process. В 2005 году ЮНИФЕМ в партнерстве с Нигерийским институтом социально-экономических исследований и другими заинтересованными сторонами оказал поддержку усилиям по обеспечению учета проблемы гендерного равенства в процессе разработки и осуществления «НИДС/СИДС» (ССМН на национальном уровне и на уровне штатов).
The Committee congratulates the State party for mainstreaming gender equality and empowerment of women in its development cooperation activities and for allocating substantial financial resources for that purpose. Комитет поздравляет государство-участник с успехами в области достижения гендерного равенства и наделения женщин более широкими правами и возможностями в целях активизации их участия в процессе развития, а также в связи с выделением значительных финансовых ресурсов на эти цели.
The 2004 TCPR called for stronger commitment and accountability on the part of the United Nations system to achieve gender equality and to further strengthen capacity in mainstreaming gender. В трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) за 2004 год содержится призыв к повышению степени приверженности и подотчетности системы Организации Объединенных Наций в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и дальнейшего укрепления возможностей в области актуализации гендерной проблематики.
To promote the mainstreaming of gender equality in the implementation of national target programmes in general and the national target program for employment in 2011-2015 in particular. Содействовать актуализации гендерного равенства в процессе выполнения национальных целевых программ в целом и национальной целевой программы занятости на период 2011 - 2015 годов в частности.
To this end, UNIDO is committed to mainstreaming gender in all its organizational programmes, policies and practices, as a means of achieving the goals of gender equality and the empowerment of women. В этой связи ЮНИДО привержена учету гендерной проблематики во всех своих организационных программах, стратегиях и практике в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин.
Furthermore, the resolution calls for the goal of gender equality and the empowerment of women to feature prominently in discussions on the post-2015 development framework, bearing in mind the importance of mainstreaming a gender perspective. Кроме того, в указанной резолюции содержится призыв принять меры к тому, чтобы цель обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин занимала видное место в обсуждении рамочной программы развития на период после 2015 года с учетом важности актуализации гендерной проблематики.
Although the mainstreaming strategy requires a shift of responsibility for promoting gender equality from specialists to all personnel, especially at management levels, this does not imply that gender specialists are no longer required. Хотя стратегия обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики предусматривает, что ответственность за содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами должны нести не только специалисты, а все сотрудники, особенно занимающие руководящие должности, это не означает, что необходимость в специалистах по гендерным вопросам отпала.
Efforts were still required to achieve substantive equality, but she was confident that the combination of the mainstreaming and empowerment strategies would reach that goal. По-прежнему необходимы усилия для достижения подлинного равенства, и она выразила уверенность в том, что сочетание стратегий по вовлечению женщин в основное русло общественного развития и по расширению их прав и возможностей позволят достичь этой цели.
Although significant progress has been made in raising awareness and mainstreaming gender internally and through United Nations-supported programmes, much more remains to be done towards insuring gender equality in Liberia. Несмотря на значительный прогресс в повышении уровня информированности общественности и включение гендерной проблематики в различные мероприятия и программы внутри страны и через программы, осуществляемые при поддержке Организации Объединенных Наций, для обеспечения гендерного равенства в Либерии предстоит сделать еще гораздо больше.
Particular emphasis was placed on mainstreaming activities in the Division of Operational Support and throughout the new operations management system that governs the development, planning and implementation of UNHCR's programmes. Особое внимание уделялось деятельности по приоритизации в Отделе оперативной поддержки и в рамках новой Системы управления операциями, которая определяет разработку, планирование и выполнение программ УВКБ. Проблематика гендерного равенства была включена в ряд основных учебных комплектов, полевых руководящих принципов и контрольных списков.
Initiatives currently emerging from the MDGs and the plan to implement Action II of the reform agenda of the Secretary-General present unparalleled opportunities for mainstreaming gender equality. Инициативы, разрабатываемые в настоящее время на основе сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и плана осуществления Решения II программы реформы Генерального секретаря, создают беспрецедентные возможности для учета вопросов обеспечения равенства мужчин и женщин в рамках основной деятельности.
An implementation framework for the 2004 National Gender Policy has been developed to guide the activities of various stakeholders in mainstreaming gender in their sectors. Разработаны имплементационные рамки для Национальной политики гендерного равенства 2004 года в качестве руководства для деятельности различных заинтересованных сторон в деле вынесения гендерных вопросов на передний план в их соответствующих секторах.