A standing committee of junior ministers from eight ministries oversaw gender budgeting and mainstreaming, and reported to Parliament every October. |
Существует постоянный комитет в составе помощников министров из восьми министерств, который осуществляет надзор за финансированием и осуществлением мероприятий в области обеспечения равенства мужчин и женщин и обязан представлять парламенту доклад в октябре каждого года. |
DfID has strongly supported the programme of action for mainstreaming gender equality in development policy launched by the European Commission in autumn 2001. |
ММР оказало существенную поддержку в выработке программы действий по упорядочению вопросов гендерного равенства в политике в области развития, осуществление которой было начато Европейской комиссией осенью 2001 года. |
UNIFEM works to improve the coordination of support for mainstreaming gender equality in an increasing proliferation of coordination mechanisms. |
ЮНИФЕМ работает в направлении улучшения скоординированной поддержки усилиям по актуализации гендерного равенства через создание все более широкой сети координационных механизмов. |
The objective of integrating and mainstreaming the gender equality perspective in all the subprogrammes was welcomed and its importance agreed upon. |
Была одобрена цель всестороннего учета гендерного равенства в рамках всех подпрограмм, а также достигнуто согласие относительно ее важного значения. |
Furthermore, there seemed to be no obvious policy aimed at mainstreaming gender issues in all employment policies and programmes. |
Кроме этого, представляется, что отсутствует четкая линия, направленная на включение принципа гендерного равенства в общую политику и программы в сфере занятости. |
Only when genuine equality was achieved in the global Secretariat could the mainstreaming of a gender perspective in United Nations activities be assured. |
Обеспечить учет гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций можно только после достижения подлинного равенства в рамках Секретариата по всему миру. |
Other countries have concentrated their effort on training experts and officers in equality matters, as the priority in implementing the mainstreaming strategy. |
Другие страны сконцентрировали свои усилия на подготовке экспертов и специалистов в вопросах равенства в качестве приоритетного направления при осуществлении интеграционной стратегии. |
UNHCR continued to implement a targeted strategy for the advancement of refugee women and the mainstreaming of a gender equality perspective. |
УВКБ продолжало осуществление целевой стратегии по оказанию поддержки женщинам-беженцам и приоритизации проблематики гендерного равенства. |
Micro-credit programmes and a holistic approach to mainstreaming gender equality would give legitimacy to the proposed development compact. |
Программы микрокредитования и глобальный подход к повсеместному обеспечению равенства между мужчинами и женщинами послужат дополнительным подкреплением предлагаемого договора о развитии. |
Support for national capacity-building initiatives aimed at mainstreaming gender equity and preventing domestic violence in the national police. |
Поддержка национальных инициатив по наращиванию потенциала, направленных на актуализацию гендерного равенства и предотвращение семейно-бытового насилия, в национальной полиции. |
Country offices noted that 70 per cent of the principal gender-related achievements in their programmes related to mainstreaming gender equality. |
Страновые отделения отметили, что 70 процентов основных достижений в решении гендерных проблем в рамках их программ связаны с утверждением принципа гендерного равенства. |
The principles of gender equality and mainstreaming of gender perspective in all dimensions of societal interaction lie at the core of democratic societies. |
Принципы гендерного равенства и включение гендерной перспективы во все аспекты жизни общества составляют суть демократических обществ. |
Initiatives for gender, HIV/AIDS and human rights mainstreaming will have been undertaken. |
Будут предприняты инициативы по включению в проекты вопросов гендерного равенства, ВИЧ/СПИДа и прав человека. |
The United Nations agencies should implement the recommendations of the 2004 review concerning the mainstreaming of gender equality. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций следует выполнить содержащиеся в обзоре 2004 года рекомендации в отношении вопросов гендерного равенства. |
UNDP acknowledges that despite its commitment to mainstreaming gender across all practices, gender equality remains elusive. |
ПРООН признает, что, несмотря на ее стремление добиваться актуализации гендерной проблематики в рамках всех проводимых мероприятий, достижение равенства женщин все еще остается трудноразрешимой проблемой. |
UNHCR takes the 1997 ECOSOC definition and principles for mainstreaming a gender perspective as its basis. |
УВКБ ООН приняло за основу определение и принципы ЭКОСОС 1997 года в области учета вопросов гендерного равенства. |
The Government was committed to the principle of mainstreaming equality into all public policy. |
Правительство привержено принципу учета вопросов равенства во всех аспектах государственной политики. |
The major media organizations of China are actively promoting the mainstreaming of the principle of gender equality in media products. |
Крупнейшие средства массовой информации в Китае активно способствуют отражению принципа гендерного равенства в качестве основного в публикуемых ими материалах. |
To reinforce these policies, the Government seeks to have all Government Ministries and state Agencies input gender and disability mainstreaming in their performance contracts. |
В целях укрепления этой политики правительство добивается того, чтобы все правительственные министерства и государственные учреждения при заключении ими результативных контрактов выдвигали на передний план условия достижения гендерного равенства и обеспечения прав инвалидов. |
UNIFEM contributes to mainstreaming gender equality in all the 'One United Nations' pilots. |
ЮНИФЕМ способствует интеграции вопросов гендерного равенства во все экспериментальные проекты в рамках «единой Организации Объединенных Наций». |
Trade policies needed to be specifically oriented towards alleviating poverty, mainstreaming gender, and promoting sustainable development. |
Торговая политика должна конкретно ориентироваться на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и поощрение устойчивого развития. |
The organization continued its efforts to build organizational capacity for mainstreaming gender equality. |
ЮНИСЕФ продолжал укреплять организационный потенциал в деле обеспечения гендерного равенства. |
There are good practices to build on, which show potential for mainstreaming gender equality. |
Накоплен хороший опыт, который можно использовать, поэтому есть возможность широкомасштабных усилий по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Effectively mainstreaming gender equality and non-discrimination at all levels of the public administration is a political commitment. |
Эффективное обеспечение учета необходимости достижения гендерного равенства и искоренение дискриминации на всех уровнях государственного управления является политической задачей. |
Overall, mainstreaming equality goals within each sectoral policy is a precondition for ensuring access to development by women and men. |
Говоря в общем плане, учет целей равенства в политике каждого сектора является одним из условий для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к плодам развития. |