Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Равенства

Примеры в контексте "Mainstreaming - Равенства"

Примеры: Mainstreaming - Равенства
A standing committee of junior ministers from eight ministries oversaw gender budgeting and mainstreaming, and reported to Parliament every October. Существует постоянный комитет в составе помощников министров из восьми министерств, который осуществляет надзор за финансированием и осуществлением мероприятий в области обеспечения равенства мужчин и женщин и обязан представлять парламенту доклад в октябре каждого года.
DfID has strongly supported the programme of action for mainstreaming gender equality in development policy launched by the European Commission in autumn 2001. ММР оказало существенную поддержку в выработке программы действий по упорядочению вопросов гендерного равенства в политике в области развития, осуществление которой было начато Европейской комиссией осенью 2001 года.
UNIFEM works to improve the coordination of support for mainstreaming gender equality in an increasing proliferation of coordination mechanisms. ЮНИФЕМ работает в направлении улучшения скоординированной поддержки усилиям по актуализации гендерного равенства через создание все более широкой сети координационных механизмов.
The objective of integrating and mainstreaming the gender equality perspective in all the subprogrammes was welcomed and its importance agreed upon. Была одобрена цель всестороннего учета гендерного равенства в рамках всех подпрограмм, а также достигнуто согласие относительно ее важного значения.
Furthermore, there seemed to be no obvious policy aimed at mainstreaming gender issues in all employment policies and programmes. Кроме этого, представляется, что отсутствует четкая линия, направленная на включение принципа гендерного равенства в общую политику и программы в сфере занятости.
Only when genuine equality was achieved in the global Secretariat could the mainstreaming of a gender perspective in United Nations activities be assured. Обеспечить учет гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций можно только после достижения подлинного равенства в рамках Секретариата по всему миру.
Other countries have concentrated their effort on training experts and officers in equality matters, as the priority in implementing the mainstreaming strategy. Другие страны сконцентрировали свои усилия на подготовке экспертов и специалистов в вопросах равенства в качестве приоритетного направления при осуществлении интеграционной стратегии.
UNHCR continued to implement a targeted strategy for the advancement of refugee women and the mainstreaming of a gender equality perspective. УВКБ продолжало осуществление целевой стратегии по оказанию поддержки женщинам-беженцам и приоритизации проблематики гендерного равенства.
Micro-credit programmes and a holistic approach to mainstreaming gender equality would give legitimacy to the proposed development compact. Программы микрокредитования и глобальный подход к повсеместному обеспечению равенства между мужчинами и женщинами послужат дополнительным подкреплением предлагаемого договора о развитии.
Support for national capacity-building initiatives aimed at mainstreaming gender equity and preventing domestic violence in the national police. Поддержка национальных инициатив по наращиванию потенциала, направленных на актуализацию гендерного равенства и предотвращение семейно-бытового насилия, в национальной полиции.
Country offices noted that 70 per cent of the principal gender-related achievements in their programmes related to mainstreaming gender equality. Страновые отделения отметили, что 70 процентов основных достижений в решении гендерных проблем в рамках их программ связаны с утверждением принципа гендерного равенства.
The principles of gender equality and mainstreaming of gender perspective in all dimensions of societal interaction lie at the core of democratic societies. Принципы гендерного равенства и включение гендерной перспективы во все аспекты жизни общества составляют суть демократических обществ.
Initiatives for gender, HIV/AIDS and human rights mainstreaming will have been undertaken. Будут предприняты инициативы по включению в проекты вопросов гендерного равенства, ВИЧ/СПИДа и прав человека.
The United Nations agencies should implement the recommendations of the 2004 review concerning the mainstreaming of gender equality. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует выполнить содержащиеся в обзоре 2004 года рекомендации в отношении вопросов гендерного равенства.
UNDP acknowledges that despite its commitment to mainstreaming gender across all practices, gender equality remains elusive. ПРООН признает, что, несмотря на ее стремление добиваться актуализации гендерной проблематики в рамках всех проводимых мероприятий, достижение равенства женщин все еще остается трудноразрешимой проблемой.
UNHCR takes the 1997 ECOSOC definition and principles for mainstreaming a gender perspective as its basis. УВКБ ООН приняло за основу определение и принципы ЭКОСОС 1997 года в области учета вопросов гендерного равенства.
The Government was committed to the principle of mainstreaming equality into all public policy. Правительство привержено принципу учета вопросов равенства во всех аспектах государственной политики.
The major media organizations of China are actively promoting the mainstreaming of the principle of gender equality in media products. Крупнейшие средства массовой информации в Китае активно способствуют отражению принципа гендерного равенства в качестве основного в публикуемых ими материалах.
To reinforce these policies, the Government seeks to have all Government Ministries and state Agencies input gender and disability mainstreaming in their performance contracts. В целях укрепления этой политики правительство добивается того, чтобы все правительственные министерства и государственные учреждения при заключении ими результативных контрактов выдвигали на передний план условия достижения гендерного равенства и обеспечения прав инвалидов.
UNIFEM contributes to mainstreaming gender equality in all the 'One United Nations' pilots. ЮНИФЕМ способствует интеграции вопросов гендерного равенства во все экспериментальные проекты в рамках «единой Организации Объединенных Наций».
Trade policies needed to be specifically oriented towards alleviating poverty, mainstreaming gender, and promoting sustainable development. Торговая политика должна конкретно ориентироваться на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и поощрение устойчивого развития.
The organization continued its efforts to build organizational capacity for mainstreaming gender equality. ЮНИСЕФ продолжал укреплять организационный потенциал в деле обеспечения гендерного равенства.
There are good practices to build on, which show potential for mainstreaming gender equality. Накоплен хороший опыт, который можно использовать, поэтому есть возможность широкомасштабных усилий по обеспечению равенства мужчин и женщин.
Effectively mainstreaming gender equality and non-discrimination at all levels of the public administration is a political commitment. Эффективное обеспечение учета необходимости достижения гендерного равенства и искоренение дискриминации на всех уровнях государственного управления является политической задачей.
Overall, mainstreaming equality goals within each sectoral policy is a precondition for ensuring access to development by women and men. Говоря в общем плане, учет целей равенства в политике каждого сектора является одним из условий для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к плодам развития.