Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Равенства

Примеры в контексте "Mainstreaming - Равенства"

Примеры: Mainstreaming - Равенства
The Committee welcomes the adoption by the Parliament of a new action plan on gender equality for the period 2004 to 2008 which is guided by the principle of mainstreaming gender equality in public administration, including with regard to gender-based wage-discrimination. Комитет приветствует принятие парламентом нового плана действий для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на период 2004 - 2008 годов, в основу которого положен принцип учета гендерного равенства в государственных органах управления, в том числе в отношении дискриминации в оплате труда по признаку пола.
The Ministry and the National Office have set up a sectoral working group to draw up a plan of action for the sector to secure the mainstreaming of equality issues in all the Ministry's activities. Министерство и национальное управление справедливости для женщин создали секторную рабочую группу для включения вопросов равенства и справедливости во все мероприятия министерства здравоохранения.
The Task Force was created in orderwith a view to enhanceing synergies among agencies, in the pursuit of gender equality through mainstreaming gender in trade and trade policy. Целевая группа была создана в целях усиления эффекта синергизма в деятельности организаций в области обеспечения гендерного равенства за счет надлежащего учета гендерного фактора в торговле и торговой политике.
The gender perspective should be integrated in the post-2015 development agenda by mainstreaming gender equality issues in all objectives and by setting a specific gender equality goal. В повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо обеспечить учет гендерного фактора за счет включения аспектов по обеспечению гендерного равенства во все задачи, а также дополнительно поставить конкретную цель по обеспечению гендерного равенства.
The Strategy sets out a framework of action for taking forward the Executive's commitment to equality, including the mainstreaming of equality into policy development/service delivery, etc. В этой стратегии излагается программа действий по выполнению ее обязательств в области обеспечения равенства, включая уделение надлежащего внимания вопросам обеспечения равенства в вопросах разработки политики, предоставления услуг и т.д.
The newly-formed independent Advisory Group on Gender Issues is a critical instrument that will enable stakeholders to support, and hold UN-Habitat accountable for delivering on, its commitment to mainstreaming gender equality in human settlements issues. Недавно сформированная независимая Консультативная группа по гендерным вопросам является важнейшим инструментом, который позволит заинтересованным сторонам оказать ООН-Хабитат поддержку в деле выполнения ее обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в вопросах, связанных с населенными пунктами, и гарантировать ее подотчетность по данным вопросам.
The 2014-2016 National Action Plan envisages public awareness-raising on gender equality, mainstreaming gender aspects in education laws and promoting gender equality in education programmes relating to science, technology, engineering and mathematics and vocational institutions. На период 2014 - 2016 годов Национальным планом действий предусматривается повышение осведомленности общественности о равенстве между мужчинами и женщинами, учет гендерных аспектов в законах об образовании и поощрение гендерного равенства в учебных программах в сфере науки, технологий, инженерных дисциплин и математики и в профессионально-технических училищах.
Efforts are accordingly being focused on institutional empowerment to ensure that institutions recover their roles in planning, enriched by the mainstreaming of human rights and more specific concerns about gender, intergenerational and intercultural equality, human mobility and disability. В рамках решения этой задачи основной точкой приложения усилий является наращивание институционального потенциала и усиление роли государственных институтов в процессе планирования с учетом подхода с позиций прав человека и более конкретных подходов с позиций гендерного равенства, единства поколений, поликультурности, мобильности населения и учета прав инвалидов.
The ongoing Ninth Plan is the most progressive in stating "creation of a developed society on the basis of women's empowerment and gender equality through mainstreaming women's participation in each and every aspect of national development is the vision of women's development". Осуществляемый в настоящее время Девятый план является самым прогрессивным, судя по заявлению о том, что "развитие женщин - это создание развитого общества на основе расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства через включение гендерной проблематики во все аспекты национального развития".
The objectives of the project are: (a) to demonstrate the centrality of mainstreaming gender equality in the MDGs for national development to policy-makers and programme planners; and (b) to strengthen approaches for gender-sensitive monitoring and reporting on progress towards achieving the MDGs. Проект преследует цели: а) продемонстрировать директивным органам и руководителям программ ту ключевую роль, которую актуализация гендерного равенства в ЦРДТ играет в процессе национального развития; и Ь) усилить подходы к учитывающему гендерную проблематику мониторингу и отчетности о прогрессе в направлении достижения ЦРДТ.
She had noted the measures taken by the Ministry of Education with a view to mainstreaming gender equality in curricula and in textbooks, but wondered about the efficiency and impact of that process as long as the gender-discriminatory principles of the traditional code of conduct persisted. Она отметила меры, принятые министерством образования в целях включения вопросов гендерного равенства в учебные планы и учебные пособия, однако спрашивает, насколько могут быть эффективны и действенны эти меры в условиях, когда в традиционном кодексе поведения принципы гендерной дискриминации продолжают существовать.
Efforts will also be made to strengthen the capacity of UNICEF staff for mainstreaming gender concerns through gender training, the formulation of guidelines, the development of planning and monitoring indicators and technical support to country programmes. Кроме того, будут прилагаться усилия, нацеленные на укрепление возможностей персонала ЮНИСЕФ в отношении обеспечения большего внимания вопросам равенства мужчин и женщин путем подготовки кадров по вопросам положения мужчин и женщин, выработки руководящих принципов, составления показателей для планирования и контроля и оказания технической помощи страновым программам.
Such a positioning is necessary to give this coordinating unit the "political legitimacy", authority and political power, not only to pursue specific actions, but above all to coordinate the process of mainstreaming gender equality in all sectors and policies. Обеспечение координирующему органу такого места в структуре государственной власти необходимо для обретения им "политической легитимности", авторитета и политических полномочий не только для осуществления конкретных действий, но прежде всего для координации процесса интеграции гендерного равенства во все сектора и программы.
Besides providing ongoing training for unit members, GCU has obtained funding for training United Nations staff on gender sensitization and mainstreaming and on human rights and gender equity issues in delivering development assistance in the Afghanistan context. Помимо текущей подготовки сотрудников Отдела, ОГК получил финансовые средства для подготовки персонала Организации Объединенных Наций по вопросам учета гендерной проблематики и ее включения во все виды деятельности, а также по вопросам прав человека и равенства по признаку пола при оказании помощи в целях развития в Афганистане.
In response to that situation, the Government of El Salvador has endeavoured to lay a solid foundation that will guarantee the sustainability of government planning for the advancement of women in conditions of equity, thereby promoting the mainstreaming of a gender perspective in all public bodies. С учетом сказанного выше правительство Республики Эль-Сальвадор считает, что ему удалось заложить прочные основы для устойчивого государственного планирования в интересах развития женщин в условиях равенства.
Promote gender equality and mainstreaming and appreciate gender's centrality to overall development success, citing evidence that gender equality accelerates economic growth, strengthens democratic governance and reduces poverty and insecurity. Он упомянул о том, что усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин содействуют экономическому росту, укреплению демократических институтов управления и сокращению масштабов нищеты и угроз безопасности.
The programme was implemented and recently the Government presented a new proposal on an action programme, applicable to the next four years. The new programme attempts to include the theory of mainstreaming in the Icelandic administrative system. Эта программа была полностью осуществлена, и недавно правительство выступило с новой программой действий на ближайшие четыре года, которая предусматривает включение принципа равенства мужчин и женщин в систему государственного управления.
The overall goal of age, gender and diversity mainstreaming is to promote gender equality and the rights of all refugees of all ages, and to take into account the diversity within groups of concern to UNHCR. Общая цель усилий по обеспечению всестороннего учета возрастной и гендерной проблематики и факторов разнообразия заключается в содействии достижению гендерного равенства, соблюдению прав всех беженцев всех возрастов и учету существующих различий в рамках групп, в интересах которых УВКБ осуществляет свою деятельность.
The Committee was pleased to observe the institutionalized participation of women's non-governmental organizations in the politics of equality and the mainstreaming of gender equality through the creation of Equality Commissions in a majority of ministries in Denmark. Комитет с удовлетворением отметил институционализированное участие женских неправительственных организаций в осуществлении политики равноправия и включение вопросов равенства мужчин и женщин в основное русло деятельности посредством создания в большинстве министерств Дании комиссии по вопросам равноправия.
Reaffirms that the primary goal of mainstreaming a gender perspective is the achievement of gender equality as affirmed in the Beijing Platform for Action; 2. вновь подтверждает также, что учет гендерных аспектов является неотъемлемой частью усилий по расширению прав и полномочий женщин и достижению равенства между мужчинами и женщинами;
The mandates established in the PND for mainstreaming the gender perspective in public policies and eliminating any form of gender discrimination have given substance to the National Policy of Equality between Women and Men. Основой Национальной политики обеспечения равенства женщин и мужчин являются закрепленные в Национальном плане развития требования относительно применения гендерного подхода в государственной политике и относительно ликвидации дискриминации по гендерным мотивам в любых ее проявлениях.
The Platform for Action elaborated on the purpose of institutional mechanisms for gender equality, and gave particular attention to the role of national machinery as the "central policy-coordinating unit inside Government", supporting government-wide mainstreaming of gender equality perspectives in all policy areas. В Платформе действий проработана цель институциональных механизмов обеспечения равенства мужчин и женщин и уделено особое внимание роли национальных механизмов как «центрального подразделения по координации политики в рамках правительства», которое оказывает правительству в целом поддержку в деле учета гендерной проблематики во всех областях политики.
Gender concept and mainstreaming orientation has been convened amongst Ministries of Transport and Communication, Trade and Industry, Energy and Mining, Tourism, and Finance. Министерство транспорта и связи, Министерство торговли и промышленности, Министерство энергетики и горнодобывающей промышленности, Министерство туризма и Министерство финансов проводят между собой совещания по вопросам реализации концепции гендерного равенства и активизации работы в этом направлении.
The key measures to implement the policy included ensuring a gender-sensitive approach to development, mainstreaming gender issues, and compulsory, free primary education for all and equal opportunities for employment. Государственная политика Пакистана в области развития и расширения прав женщин направлена на достижение равенства и равноправия мужчин и женщин, расширение социальных, политических и экономических прав всех пакистанских женщин, создание справедливого демократического общества и достижение экономического процветания на основе устойчивого развития.
The committee emphasized the importance of further education and awareness-raising concerning gender equality and mainstreaming for all civil servants who are involved in any way in policy formulation, both at the central and local government levels. Кроме того, по мнению комитета, координация по вопросам равенства мужчин и женщин различных министерств играет важную роль в вопросах учета равенства мужчин и женщин в процессе принятия государственных директивных решений..