Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Равенства

Примеры в контексте "Mainstreaming - Равенства"

Примеры: Mainstreaming - Равенства
In addition, there are few mission mandates that make specific mention of governance-related SSR activities designed to strengthen the capacity for civilian control and accountability or the mainstreaming of gender equality within SSR. Кроме того, очень редко в мандатах миссий конкретно упоминается связанная с управлением деятельность по реформе в сфере безопасности, направленная на укрепление потенциала гражданского контроля и подотчетности или учет тематики гендерного равенства в рамках реформы сектора безопасности.
Its increased strength should also enable it to influence policymaking and further promote the mainstreaming of gender equality issues into all laws, policies and national action plans, including a gender focus across ministries and at all levels of government. Укрепление Совета должно также позволить ему влиять на выработку политики и также содействовать актуализации вопросов гендерного равенства во всех законах, стратегиях и национальных планах действий, включая уделение гендерной проблематике приоритетного внимания во всех министерствах и на всех уровнях государственного руководства.
ECA continued to develop tools for mainstreaming a gender perspective in national planning and programming and expanded the use of the Africa Gender and Development Index for tracking progress towards gender equality. ЭКА продолжала разработку средств для обеспечения учета гендерных факторов в процессе национального планирования и программирования и стала более широко использовать африканский показатель гендерного равенства и развития для отслеживания прогресса в деле достижения гендерного равенства.
The Administrator has directed that UNDP pay closer attention to mainstreaming gender in all UNDP activities to promote gender equality and has also increased commitment of resources (up to 20 per cent of total) to this end. Администратор распорядился, чтобы ПРООН уделяла более пристальное внимание актуализации гендерной проблематики во всех мероприятиях ПРООН в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, а также увеличил объем ресурсов, выделяемых на эти цели (до 20 процентов от общего объема ресурсов).
In her statement in the Commission on Women's Rights of the European Parliament, in Luxembourg on 23 September 1997, the Minister for the Advancement of Women stressed the importance of the effective integration of the mainstreaming of the equality principle in all political activities. Во время своего выступления в Комиссии по правам женщин Европейского парламента 23 сентября 1997 года в Люксембурге министр по делам женщин подчеркнула важность эффективного учета принципа равенства во всех политических действиях.
We agree with, and consider it necessary to highlight, the point made in the report of the Secretary-General that the mainstreaming of a gender perspective in peacekeeping operations is a key requirement for promoting gender equality in a sustainable manner over time. Мы согласны с приведенным в докладе Генерального секретаря замечанием и считаем необходимым его подчеркнуть, относительно того, что учет гендерного фактора в операциях по поддержанию мира является ключевым требованием, если ставить целью достижение со временем устойчивого гендерного равенства.
Less progress has been made in mainstreaming the promotion of gender equality, as a goal in its own right, of EU employment policy. менее значительный прогресс был достигнут в области интеграции такого аспекта проводимой ЕС политики в области занятости, выступающего в качестве самостоятельной цели, как содействие обеспечению гендерного равенства.
By operating across the totality of an organization's activity, rather than just the subset of that activity that is gender-specific, mainstreaming has the potential to exert a powerful impact on gender equality. Осуществление учета гендерной проблематики во всей деятельности той или иной организации, а не только в отдельных видах ее деятельности, имеющих отношение к гендерным вопросам, может сильно способствовать достижению гендерного равенства.
She would appreciate clarification regarding the status of those two institutions and regarding which entity within the Government was in charge of devising plans and policies for gender equality and mainstreaming and for coordinating and monitoring their implementation. Оратор будет признательна за разъяснение, касающееся статуса этих двух механизмов, а также относительно того, какой департамент в рамках правительства несет ответственность за разработку планов и политики в области гендерного равенства, а также за координацию действий и контроль за их осуществлением.
With regard to the social role of women, there should be a return to the agendas of feminists and of the authorities responsible for the mainstreaming of gender equity within State institutions. Вопрос о социальном значении женщин должен вернуться на повестку дня действий феминисток и властей, на которые возложено осуществление равенства мужчин и женщин в государстве.
Gender monitoring at Austrian universities is based on an indicator system, which continuously monitors the implementation of measures for the advancement of women, gender equality and mainstreaming at Austrian universities. В австрийских университетах проводится гендерный мониторинг на основе системы показателей, которая позволяет постоянно отслеживать осуществление мер по улучшению положения женщин, обеспечению гендерного равенства и учету гендерной проблематики в австрийских университетах.
The evaluations served as a means for the entities to enhance their work on gender equality and to help them to secure adequate human and financial resources for mainstreaming gender within their work. Эти оценки послужили средством активизации проводимой этими организациями деятельности по линии достижения гендерного равенства и помогли им в решении задачи привлечения достаточных людских и финансовых ресурсов для обеспечения учета гендерных аспектов в своей работе.
The global framework on gender equality and empowerment of women - the Convention on the Elimination of All Forms Discrimination against Women - provides comprehensive guidance for effectively mainstreaming gender perspectives in all areas covered by the Millennium Development Goals. Глобальные рамки гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин - Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Платформа действий - дают исчерпывающие указания для эффективного учета гендерной проблематики во всех областях, охватываемых целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Cases include the civil service of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, with its 10-Point Plan launched in 2005 that aims at mainstreaming equality and diversity in all aspects of the work of the civil service. В качестве примера можно привести гражданскую службу Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которая в 2005 году приняла план из 10 пунктов, направленный на учет принципа равенства и многообразия во всех аспектах деятельности гражданской службы.
An Inter-ministerial section comprising representatives of each line Ministry and Services that work as gender focal points in their respective areas with the aim of mainstreaming gender equality into all policies. межведомственной секции, в которую входят представители всех профильных министерств и служб, которые выполняют функции координационных пунктов по соответствующим вопросам с целью систематического отражения вопросов гендерного равенства во всех стратегиях.
The International Training Centre was also continuing to work towards strengthening national capacities to promote gender equality by providing training courses designed to promote the mainstreaming of gender issues at the national and international levels. Наряду с этим Международный учебный центр непрерывной подготовки продолжает содействовать укреплению национального потенциала в области поощрения гендерного равенства и с этой целью организует курсы подготовки, направленные на применение комплексного подхода для решения гендерных проблем на национальном и международном уровнях.
Ghana congratulated Maldives on the adoption of policies to promote human rights, such as the mandatory human rights training for new police personnel and the mainstreaming of gender equality across all policy areas. Гана поздравила Мальдивские Острова с принятием политики, направленной на поощрение прав человека, которая, в частности, предполагает обязательную профессиональную подготовку по правам человека новых сотрудников полиции и интеграцию деятельности по обеспечению гендерного равенства во все политические сферы.
A number of countries have made a commitment to mainstreaming gender equality in all stages of development cooperation programmes to promote human rights, sustainable development, poverty eradication and economic growth. Ряд стран взяли на себя обязательство учитывать вопросы гендерного равенства на всех этапах осуществления программ сотрудничества в области развития для поощрения прав человека, устойчивого развития, искоренения нищеты и обеспечения экономического роста.
To that end, two primary approaches are being followed: placing the reduction of gender inequalities at the heart of political dialogue and mainstreaming the goal of gender equality into all French cooperation policies and instruments. Для достижения этого ведется работа по двум главным направлениям: поставить сокращение гендерного неравенства во главу угла политического диалога и учитывать цель достижения равенства между мужчинами и женщинами в любой политике и во всех инструментах сотрудничества Франции.
Reform of the three key entities dealing with women and gender equality should be aimed at improving their functioning and efficiency, increasing inputs and mainstreaming gender equality in the work of the United Nations. Реформа трех основных структур, занимающихся тематикой равноправия мужчин и женщин, должна быть направлена на усовершенствование их функционирования и повышение их эффективности, увеличение вклада и повышение статуса проблем гендерного равенства в деятельности Организации Объединенных Наций.
(a) To engage local governments in mainstreaming social inclusion and gender equality in urban development plans and in the provision of basic services; а) добиваться от местных органов власти систематического учета вопросов преодоления социальной отчужденности и обеспечения гендерного равенства при составлении планов городского развития и оказании основных услуг;
Progress in mainstreaming a gender perspective in the development, implementation and evaluation of national policies and programmes, with a particular focus on financing for gender equality and the empowerment of women Прогресс в деле учета гендерной проблематики при разработке, осуществлении и оценке национальной политики и программ с особым акцентом на финансировании деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин
In some countries, the entry point to enhance implementation may be focusing on mainstreaming gender equality into national development strategies (outcome 1), while simultaneously building capacities of gender equality advocates and mainstream institutions (outcomes 5 and 7). В некоторых странах начальный пункт для активизации осуществления может быть сфокусирован на учете факторов гендерного равенства в национальных стратегиях развития (итог 1), с одновременным наращиванием потенциала сторонников гендерного равенства и основных учреждений (итоги 5 и 7).
In 2005 the Scottish Executive established a mainstreaming equality team in the Equality Unit in order to take forward work on supporting and enabling Scottish Executive policy teams to embed equality considerations into their work. В 2005 году шотландское правительство создало в рамках Группы подразделение по учету проблематики равноправия, с тем чтобы оказать поддержку своим подразделениям, определяющим политический курс, и предоставить им возможность включать в свою работу соображения, связанные с обеспечением равенства.
Secondly, there will be emphasis on measures especially designed to promote women's rights and gender equality, particularly where the imbalance between the position of women and men is so great that mainstreaming will not have sufficient effect (targeting). Во-вторых, будет делаться упор на меры, специально разработанные в целях обеспечения прав женщин и гендерного равенства, в особенности в тех областях, где неравенство между положением женщин и мужчин столь велико, что учет гендерных факторов не принесет желаемых результатов (целевое планирование).