Примеры в контексте "Mainstreaming - Проблем"

Примеры: Mainstreaming - Проблем
The Office of Gender Affairs made significant progress in mainstreaming gender issues throughout UNMIK, including in JIAS, as well as within local community and municipal structures. Отделение по гендерным вопросам добилось значительного прогресса в обеспечении всестороннего учета гендерных проблем во всей деятельности МООНК, включая СВАС, а также на уровне местных общин и муниципальных структур.
Such a decision by the Council/Forum would urge relevant stakeholders to identify environmental targets as a basis for a results-based approach to environmental governance and mainstreaming of environmental concerns into development. Подобное решение Совета/Форума станет призывом к соответствующим заинтересованным сторонам определить экологические цели как основу для ориентированного на достижение результатов подхода к регулированию природопользования и учету экологических проблем в ходе развития.
There are two dimensions to be examined: mainstreaming of environmental concerns in the development process, and the regulatory mechanism for protecting the environment. Следует рассмотреть два аспекта: включение экологических проблем в русло процесса развития и механизм регулирования охраны окружающей среды.
The Division for the Advancement of Women is a catalyst for advancing the global agenda on women's issues and for mainstreaming a gender perspective. Отдел по улучшению положения женщин выполняет каталитические функции в деле пропаганды глобальной повестки дня, касающейся проблем женщин и учета гендерной проблематики.
These groups have done an enormous amount of work on the mainstreaming agenda, on the issue of women and families in areas of conflict. Эти группы проделали огромную работу по учету комплекса проблем, относящихся к тематике женщины и семьи в районах конфликтов.
Enhanced cross-sectoral collaboration holds much promise in mainstreaming a number of cross-cutting issues, such as HIV/AIDS, gender and human rights. Расширение межсекторального сотрудничества поможет вывести на передний план ряд таких межсекторальных проблем, как ВИЧ/СПИД, проблемы гендерного характера и права человека.
In 2009 - 2010, this work is focusing on the gender aspect of mainstreaming ageing indicators and on long-term care indicators. В 20092010 годах основное внимание в рамках этой работы уделяется показателям, касающимся гендерных аспектов приоритизации проблем старения и долгосрочного ухода за лицами пожилого возраста.
The panellists discussed issues concerning article 32 of the Convention, highlighting the importance of mainstreaming disability in all aspects of international development cooperation. Участники обсудили вопросы, касающиеся статьи 32 Конвенции, подчеркнув важность учета проблем инвалидов во всех аспектах международного сотрудничества в области развития.
Successful mainstreaming of disability in development processes, as called for by the General Assembly, could not be achieved without the participation of persons with disabilities. Успешное включение проблем инвалидности в основное русло процессов развития, к которому призывает Генеральная Ассамблея, не может быть реализовано без участия самих инвалидов.
UN-Habitat reference materials documenting innovative approaches to mainstreaming urban economic issues at the local and national levels З. Документирование при помощи справочных материалов ООН-Хабитат новаторских подходов в учету городских экономических проблем на местном и национальном уровнях
At the same time, the organization faces a number of institutional and organizational challenges that make the full mainstreaming of indigenous issues a complex and difficult process. В то же время перед ФАО стоит ряд институциональных и организационных проблем, которые делают задачу полноценного учета вопросов коренных народов многоаспектным и сложным процессом.
He fully supports the idea that mainstreaming and industry involvement are integral and necessary in taking on the increasing challenges in relation to sound management. Он полностью поддерживает идею, согласно которой актуализация и привлечение промышленности являются составной и необходимой частью усилий по решению углубляющихся проблем, связанных с рациональным регулированием.
In addition, a policy brief to feed into the Global Urban Campaign and a draft strategic framework for mainstreaming young people's issues have been developed. Кроме того, разработаны справка по политике для Всемирной кампании за урбанизацию и проект стратегических рамок по актуализации молодежных проблем.
Current status of disability mainstreaming in the international development framework Текущее состояние интеграции проблем инвалидов в международные рамки
Recent bilateral initiatives provide good examples of mainstreaming disability in development cooperation, including initiatives by the Australian Agency for International Development. Негативные двусторонние инициативы являются хорошими примерами учета проблем инвалидов в сотрудничестве в области развития, включая инициативы Австралийского агентства международного развития.
Such regional and subregional meetings could be held to provide input to a global plan of action and guidelines for mainstreaming disability in the global development agenda. Такие региональные и субрегиональные совещания можно будет провести, с тем чтобы получить вклад в глобальный план действий и руководящие указания по интеграции проблем инвалидов в глобальные усилия в области развития.
Regional office support to country offices was provided through leading in gender assessments and organizing sectoral meetings and trainings in gender equality and mainstreaming. Поддержка со стороны региональных отделений страновым отделениям оказывалась посредством руководства проведением гендерных оценок и организации секторальных совещаний и учебных мероприятий по вопросам гендерного равенства и учета гендерных проблем.
This policy is a priority of the Rectangular Strategy Phase II and the national strategic development plan, and is the basis for mainstreaming population concerns. Эта политика является приоритетом второй фазы Стратегии по четырем направлениям и национального стратегического плана развития, а также основой для учета проблем народонаселения.
Further, according to the Special Rapporteur on Disability, there is still insufficient awareness of disability mainstreaming and of inclusive development. Кроме того, согласно Специальному докладчику по вопросу о положении инвалидов, уровень информированности об учете проблем инвалидов и инклюзивном развитии до сих пор недостаточен.
He noted that there was room for improvement and perfection to achieve effective integration and mainstreaming of a disability perspective in all development work. Он отметил, что многое еще можно сделать для обеспечения подлинного учета проблем инвалидов в рамках всей деятельности в области развития.
There was a clear need for opening more legal channels of migration to prevent trafficking through further subregional and bilateral initiatives enhancing labour migration cooperation and mechanisms for mainstreaming gender issues. Существует настоятельная необходимость увеличения количества легальных каналов миграции в целях предупреждения торговли людьми путем принятия дальнейших субрегиональных и двусторонних инициатив по расширению сотрудничества в области миграции рабочей силы и укрепления механизмов повышения роли гендерных проблем.
Annex II Selected examples of and guidelines for mainstreaming disability in monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals Избранные примеры и руководящие принципы учета проблем инвалидов в отслеживании и оценке достижения целей развития тысячелетия
Other United Nations initiatives aim at mainstreaming environmental concerns into poverty eradication and development strategies and into financing mechanisms for poverty reduction. Другие инициативы Организации Объединенных Наций направлены на обеспечение всестороннего учета экологических проблем в стратегиях развития и искоренения нищеты и в механизмах финансирования для целей сокращения масштабов нищеты.
Delegations asked for information regarding the role of the Fund in the cluster approach, noting that mainstreaming gender in all the clusters remained an issue. Делегации просили представить информацию о роли Фонда в рамках применения блокового подхода, отметив, что одной из проблем по-прежнему является актуализация гендерной проблематики во всех тематических группах.
UNEP continues to deliver a programme for mainstreaming environment in the university curricula of African universities, including a component for small island developing States. ЮНЕП продолжает выполнять программу актуализации проблем окружающей среды в учебных планах африканских университетов, включая особый компонент для малых островных развивающихся государств.