Safe travel to and from the workplace can be a problem for some women. Mainstreaming gender will help identify other obstacles and ways of overcoming them. |
Так, например, если есть основания полагать, что обеспечить полную безопасность женщин при передвижении от дома к месту работы и обратно не всегда удается, этот подход будет способствовать решению подобных проблем. |
The Road Map for Mainstreaming Ageing in the Republic of Moldova, published in 2012 and later adopted as a national strategic document has especially contributed to enhancing implementation of MIPAA/RIS in this country. |
Особенно существенным вкладом в дело активизации и осуществления ММПДПС/РСО в Республике Молдова явилась публикация в 2012 году "дорожной карты" по приоритизации проблем старения. |
Mainstreaming a gender perspective in poverty eradication activities was one of the functions of the WHO Global Commission on Women's Health, which helped to increase awareness among policy makers and advocated the promotion of women's health as a component of national development policies and plans. |
Включение гендерной перспективы в мероприятия по ликвидации нищеты является одной из функций Глобальной комиссии ВОЗ по вопросам развития и здоровья женщин, которая помогает ответственным за разработку политики понять данную проблематику и способствовать решению проблем здоровья женщин в качестве элемента политики и национальных планов развития. |
(iv) Mainstreaming the concerns of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States into subregional and regional initiatives on energy trade and cooperation for the benefit of rural populations; |
актуализацию проблем наименее развитых стран; развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств в субрегиональных и региональных инициативах по торговле энергоресурсами и сотрудничеству в области энергетики в интересах населения сельских районов; |
The importance of building a culture of accountability was also highlighted and delegations welcomed the modifications to the Career Management System competency system as a positive step towards enhanced accountability for mainstreaming refugee women and gender considerations. |
Делегации отмечали также важность повышения культуры отчетности и приветствовали коррективы, вносимые в систему формирования кадров, в качестве положительного шага к усилению подотчетности за включение проблем беженцев-женщин и гендерной тематики в основные направления деятельности. |
1 study or research project produced and disseminated portraying Malian women and their status, to inform the Mission's strategies in mainstreaming and addressing gender concerns |
Проведение и распространение результатов одного анализа или исследования по вопросу о положении и статусе женщин Мали в целях сбора информации для разработки стратегий Миссии в области всестороннего учета гендерной проблематики и решения проблем гендерного характера |
In order to ensure the mainstreaming and systematic consideration and incorporation of concerns relating to children affected by armed conflict in policies and programmes, it is necessary for all relevant United Nations entities to designate focal points on children affected by armed conflict. |
Для отражения проблем, касающихся положения детей в вооруженных конфликтах, в политике и программах необходимо, чтобы все соответствующие структуры системы Организации Объединенных Наций назначили координационные центры по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
(c) Carry out an assessment of social policies from a gender and disability perspective, in order to assess their impact on men and women and to evaluate the benefit of mainstreaming and the specific actions taken for women with disabilities; |
с) провести оценку социальных стратегий с учетом гендерных факторов и проблем инвалидов с целью оценить их влияние на мужчин и женщин и те выгоды, которые приносит учет этих данных и проблем в контексте основной деятельности, а также конкретные меры, принимаемые в интересах женщин-инвалидов; |
Mainstreaming the human rights of women throughout the United Nations system has led to enhanced capacity to deal with related problems and offer relevant assistance to Governments and civil society. |
Благодаря включению вопросов, касающихся прав человека женщин, в основные компоненты деятельности системы Организации Объединенных Наций расширились возможности решения связанных с ними проблем и предоставления соответствующей помощи правительствам и гражданскому обществу. |