Примеры в контексте "Mainstreaming - Проблем"

Примеры: Mainstreaming - Проблем
(c) Political support for mainstreaming issues related to children and armed conflict, especially in peacekeeping, peacemaking and peacebuilding, through the adoption of resolutions containing specific children and armed conflict-related language с) Политическая поддержка актуализации проблем, связанных с детьми и вооруженными конфликтами, особенно в сферах миротворчества, поддержания мира и миростроительства посредством принятия резолюций, содержащих конкретные формулировки, касающиеся детей и вооруженных конфликтов
They are aimed at ensuring gender equality, identifying and addressing, in a systematic manner, problems related to equal opportunities of women and men in all areas, particularly among rural women, and mainstreaming gender equality in all public policies. Они направлены на обеспечение гендерного равенства, а также на систематическое выявление и решение проблем, связанных с обеспечением равных возможностей для женщин и мужчин во всех областях, особенно для сельских женщин, и учета гендерной проблематики во всех мерах, принимаемых на уровне государственной политики.
In the lead up to the meeting, ESCWA published a social policy brief entitled "Reinforcing social equity: mainstreaming ageing issues in the process of development planning in the ESCWA region", and issued a report on the demographic profile of older people in the region. В преддверии совещания ЭСКЗА опубликовала справку по вопросам социальной политики под названием «Укрепление социальной справедливости: учет проблем старения в процессе планирования развития в регионе ЭСКЗА» и доклад о демографических данных по пожилым людям в регионе.
Recommend that the UNCCD implementation processes be much better linked with climate targets, poverty eradication and efforts to address food security, forced migration, conflicts over scarce resources and desertification mainstreaming into the relevant national policy areas; рекомендуем обеспечивать гораздо лучшую увязку процессов осуществления КБОООН с задачами по борьбе с изменением климата, мерами по искоренению нищеты и усилиями по решению проблем продовольственной безопасности, вынужденной миграции, конфликтов из-за скудных ресурсов и обеспечения первоочередного учета процесса опустынивания в соответствующих сферах национальной политики,
Italy reported its adoption, in 2010, of guidelines for the mainstreaming of disability issues in the policies and activities of Italian cooperation, which contain recommendations to strengthen efforts to promote disability in the Italian development agenda. Италия сообщила о принятии в 2010 году руководящих указаний по включению проблем инвалидов в политику и мероприятия в области сотрудничества Италии, которые содержат рекомендации по активизации усилий, с тем чтобы сделать проблемы инвалидов составной частью деятельности Италии в области развития.
ECV, as a contact point for technical and methodological issues, will be receiving from member States the filled templates for both the gender-specific mainstreaming ageing indicators and long-term care indicators, as well as for earlier developed indicators, along with the appropriate supporting data. ВЕЦ, как контактный центр по техническим и методологическим вопросам, будет получать от государств-членов заполненные типовые формы как по показателям актуализации проблем старения с учетом гендерных аспектов, так и показателям долгосрочного ухода, а также по ранее разработанным показателям вместе с надлежащими подтверждающими данными.
United Nations organizations to use joint programming opportunities in UNDAF to collaborate on capacity development, contributing their respective expertise and using system-wide frameworks/tools (e.g., CEB toolkit on mainstreaming employment and decent work) Организациям системы Организации Объединенных Наций следует использовать возможности совместной разработки программ в рамках ЮНДАФ в целях сотрудничества в области наращивания потенциала, используя их соответствующий опыт и общесистемные механизмы/инструменты (например, пособие КСР по актуализации проблем занятости и достойной работы)
The meeting had also explored ways to improve the mainstreaming of migration into development planning, to address issues of migrant empowerment and integration, as well as reintegration of returning migrants, and to better streamline the gender perspective in the migration and development nexus. На совещании также изучались пути для более полного учета проблем миграции при планировании развития, решения проблем, связанных с расширением прав и возможностей мигрантов и их интеграцией, а также для более полного учета гендерных аспектов во взаимосвязи между миграцией и развитием.
Technical, strategic policy and capacity-building support is provided for the mainstreaming and integration of drylands issues into national development planning and other macroeconomic frameworks and for building and broadening the knowledge base on drylands issues. Техническая поддержка и поддержка в осуществлении стратегической политики и наращивании потенциала оказывается в целях включения в основное русло планирования национального развития и другой макроэкономической деятельности проблем засушливых земель, а также для создания и расширения базы знаний по проблемам засушливых земель.
(b) To support the efforts of their national and local counterparts in mainstreaming urban poverty within their respective national development plans and poverty reduction strategies; Ь) поддерживать усилия своих национальных и местных партнеров, направленные на учет проблем бедности в городах в соответствующих национальных планах развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты;
The focus of the Congress was to promote the mainstreaming of communications into development policies and programmes, establish strategic partnerships and demonstrate that communication for development is essential for meeting today's most pressing development challenges. Задача Конгресса заключалась в том, чтобы оказать содействие обеспечению всемерного учета проблематики коммуникации в стратегиях развития, наладить стратегические партнерские отношения и продемонстрировать, что коммуникации в целях развития играют важнейшую роль в решении нынешних самых острых проблем в области развития.
Twelve African governments met with representatives of the International Labour Organization (ILO), United Nations Development Programme (UNDP), and the United Nations Population Fund (UNFPA) to discuss mainstreaming ageing into poverty policy. Была проведена встреча представителей правительств 12 африканских стран с представителями Международной организации труда (МОТ), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) для обсуждения вопросов учета проблем старения в политике по борьбе с нищетой.
UN-Habitat has spearheaded an urban policy guide initiative to add an urban component to the more generic guidelines on indigenous peoples developed by the United Nations Development Group task team for mainstreaming and integrating indigenous issues in United Nations operational activities. ООН-Хабитат выдвинула инициативу, касающуюся подготовки руководства по городской политике для учета аспектов урбанизации в типовых руководящих принципах по коренным народам, разработанных целевой группой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития для интеграции проблем коренных народов в основное русло оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Welcomes the work of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, takes note of his third periodic report, including the elaboration of recommendations for future action, and supports the proposals for mainstreaming disability issues contained in the report; приветствует работу Специального докладчика по вопросам инвалидности Комиссии социального развития, принимает к сведению его третий периодический доклад, включая подготовку рекомендаций в отношении будущих действий, и поддерживает содержащиеся в докладе предложения, касающиеся актуализации проблем инвалидности;
The seminar on women in forestry, also under the auspices of the Joint Committee, was one of the very few examples of mainstreaming the gender issue in the forest sector, despite the priority accorded to these questions by the international community in general; семинар по вопросу о роли женщин в лесном хозяйстве, проведенный также под эгидой Объединенного комитета, явился одним из немногих примеров введения гендерных проблем в лесной сектор, хотя этим вопросам международным сообществом в целом уделяется первостепенное значение;
To lead the mainstreaming of indigenous issues and concerns into poverty reduction strategies at the country level, in collaboration with multilateral organizations, regional agencies and indigenous organizations в сотрудничестве с многосторонними организациями, региональными учреждениями и организациями коренных народов играть ведущую роль в обеспечении учета проблем и интересов коренных народов в рамках стратегий борьбы с нищетой на страновом уровне;
Recalling further its previous resolutions concerning persons with disabilities and further promotion of equalization of opportunities and mainstreaming of disability in the development agenda and the relevant resolutions adopted by the General Assembly, ссылаясь далее на свои предыдущие резолюции, касающиеся инвалидов и дальнейшего содействия обеспечению равных возможностей и всестороннего учета проблем инвалидов в повестке дня в области развития, а также на соответствующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей,
13.4. Building on its recent work, advance the conceptual and analytical framework on the need for building productive capacities in the LDCs with the objective of mainstreaming productive capacities in national and international development policies and strategies; 13.4 опираясь на свою проводимую в последнее время работу, продвигать концептуальные и аналитические рамки по вопросу о необходимости создания производственного потенциала в НРС с целью интеграции проблем создания производственного потенциала в национальные и международные стратегии и политику в области развития;
Calls upon the United Nations Development Programme and other parts of the United Nations development system to intensify technical cooperation among developing countries mainstreaming efforts by using national planning mechanisms as well as relevant agreed regional and international mechanisms; призывает Программу развития Организации Объединенных Наций и другие элементы системы развития Организации Объединенных Наций активизировать усилия по включению проблем технического сотрудничества между развивающимися странами в свою основную деятельность с использованием национальных механизмов планирования, а также соответствующих согласованных региональных и международных механизмов;
(a) To support members and associate members in their capacity-building by mainstreaming social protection concerns into diverse development sectors in support of fulfilling internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in the region; а) оказывать членам и ассоциированным членам поддержку в их усилиях по развитию потенциала путем учета проблем социальной защиты в разнообразных секторах развития в поддержку достижения международно согласованных целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, в регионе;
(a) The reports from Guatemala and the Plurinational State of Bolivia provide good examples of the mainstreaming and incorporation of indigenous peoples and issues, including the use of disaggregated data and a focus on indigenous peoples in all areas of development planning. а) доклады Гватемалы и Многонационального Государства Боливия представляют собой хороший пример включения вопросов коренных народов (в том числе использования дезагрегированных данных и акцентирования проблем коренных народов) во все планы развития.
Requests the Secretary-General to give higher priority to disability issues within the work programme of the United Nations system and to strengthen the role of the United Nations and its development programmes and agencies in mainstreaming disability issues within the United Nations system through: просит Генерального секретаря уделять приоритетное внимание проблемам инвалидов в программе работы системы Организации Объединенных Наций и укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее программ и учреждений в области развития в деле учета проблем инвалидов в деятельность системы Организации Объединенных Наций посредством:
The Working Group is making efforts to develop capacity through the project on Road Maps for Mainstreaming Ageing. Рабочая группа предпринимает усилия с целью укрепления потенциала посредством осуществления проекта "Дорожные карты" по актуализации проблем старения.
The secretariat presented a Self-evaluation report on Road Maps for Mainstreaming Ageing for the Bureau's comments and suggestions. Секретариат представил доклад о самооценке дорожных карт по приоритизации проблем старения, с тем чтобы Бюро высказало свои замечания и предложения.
Mainstreaming gender issues into the policy and institutional dimensions of trade regimes continues to be a major focus of UNIFEM work. Одним из основных направлений в работе ЮНИФЕМ по-прежнему является обеспечение учета гендерных проблем в программных и институциональных аспектах торговых режимов.