Английский - русский
Перевод слова Lying
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lying - Лежит"

Примеры: Lying - Лежит
She is then shown lying on top of a white platform with a python wrapped around her body. Далее Данни лежит на вершине белой платформы вместе с питоном, обвивающим её тело.
Okay, but Fede's lying down because he doesn't feel well. Да, но Феде пусть лежит в постели, ему нездоровится.
You're not exactly living a happy life when he's lying there like a vegetable. Счастье обошло тебя стороной, ведь он лежит, как овощ.
The man is lying in a hospital bed, being sainted and prayed for. Человек лежит на больничной койке, пока его делают святым и за него молятся.
He's lying on a grate on a landing. Он лежит на северном балконе со стороны двора.
Generally, the hazard posed to people by a small arms ball round that has been fired and is now lying on the ground is negligible (lead toxicity not included). В общем боевой патрон, который был выпущен и теперь лежит на земле, составляет ничтожную опасность для людей (не считая токсичности свинца).
Consider the library here on campus, where you go into the reading room, and there is a large, unabridged dictionary up on a pedestal in this place of honor and respect lying open so we can go stand before it to get answers. Вспомните библиотеку кампуса, где в читальном зале на постаменте - месте особого почёта и уважения, лежит открытый Большой словарь, в который всегда можно заглянуть, чтобы получить ответы.
So I moved behind the water tower, and who was lying there but Derrick, the good-looking fireman from across the hall who was also getting an all-over tan, I might add. Ну я и перешла за водонапорную башню, а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть целиком.
The image on the computer screen is shocking: a man, lying on a hospital bed, his head bandaged, with long trickles of blood running from the top of his scalp. Картинка на экране монитора шокирует: мужчина лежит на больничной койке, его голова перевязана, с макушки стекают длинные кровавые потеки.
and saw a woman lying on the floor. Я тут же развернулась... и увидела, что на полу лежит женщина.
It's like each one is someone who's lying in bed with you... telling you a little story before you go to sleep. Как будто каждый из них лежит с тобой в постели и рассказывает тебе сказки.
The next day William awakens to find the stable destroyed, the goats eviscerated, the twins missing and an unconscious Thomasin lying nearby with blood-stained hands. Утром Уильям обнаруживает обескровленных животных рядом с разрушенным стойлом, близнецы исчезли, а Томасин лежит без сознания с окровавленными руками.
No one has been able to reach her; she is still lying on the street injured, perhaps now dead. Никто не смог подойти к раненой, и она так и лежит посреди улицы, может быть, уже и мертвая.
He's lying out on Decatur Road... shot through the head. Он лежит на Декейтерской дороге, с пулей в голове.
This provision has yet to be applied, despite the fact that there is a sum of some half billion dollars lying dormant in this account. Это положение еще предстоит выполнить, несмотря на тот факт, что на указанном счете без использования лежит около полумиллиарда долларов США.
A man's lying face-down at the Northlight end of Cobden Lane.' Мужчина лежит лицом вниз на Кобден Лэйн у Нортлайт Роуд .
I do not doubt that there is some shadow of the Great Darkness lying there still away north; and bad memories are handed down. Я не сомневаюсь, что на севере до сих пор лежит тень Великой Тьмы, и плохие воспоминания до сих пор существуют.
In it, the singer is lying on a huge white bed, while four way of colors illustrating the four seasons are shown (dead leaves, rain, snow, sun). Милен лежит на огромной белой кровати, в то время как её осыпают четырьмя разными видами цветов, что символизирует четыре сезона (показанные в форме засохших листьев, дождя, снега и солнца).
The lowest elevations on the planet are located within the Hellas basin, with some areas of the basin floor lying over 8 km below datum. Наименьшие высоты на планете находятся на равнине Эллада, причём ряд областей лежит на глубине ниже 8 км от среднего уровня.
I mean, let's say, for example, you're in a war zone, and you see a little old lady lying screaming on the side of the road. Я имею в виду, к примеру, ты в зоне боевых действий, и ты видишь старушку, которая лежит и кричит на обочине.
Come on, we got a ten-year-old kid lying in a hospital bed and he knows something! Да ладно вам, у нас "на руках" десятилетний пацан с огнестрелом, который лежит в больнице, а он что-то знает обо всём этом!
And the next picture you see is that of Senator Kennedy lying on the floor, the crowd around him screaming, unbelieving that such a thing could happen. На следующем кадре вы видите, как сенатор Кеннеди лежит на полу в окружении кричащей толпы невероятно, что это могло произойти
As an example, when the Queen, who enjoys ordering be-headings, attempts to have Alice executed (charged with being unable to answer who is lying down in front of her) the King of Hearts reminds her that she is only a child. Например, когда Королева пытается казнить Алису (обвиняя её в том, что она не может ответить, кто лежит перед ней) Король напоминает Королеве, что Алиса - ещё ребёнок.
So instead of saying this is a cat in the picture, you already heard the little girl telling us this is a cat lying on a bed. И вместо того чтобы сказать, что на картинке кошка, маленькая девочка скажет, что кошка лежит на кровати.
The officer is depicted lying with an Irish wolfhound at his feet, while his wife rests on the sofa, and partly on his lap; behind her head a large myrtle bush sprouts, a traditional symbol of marital fidelity. Офицер изображён в полулежащем положении, невдалеке от него лежит его ирландский волкодав, в то время как его жена сидит рядом с ним на диване и частично у него на коленях; за их головами виден большой куст мирта, традиционного символа вечной любви.