Is not wont to do, or she's lying there, Having choked on one of her own snack chips, |
Не имеет привычку делать, или она лежит там, поедая одну из ее закусок, |
All right, this Constantine Markos - it's not the guy that's lying dead on the floor in there? |
Значит, этот Константин Маркос... Это не он сейчас лежит на полу мертвый? |
A heated (subtitled) conversation between the man and the crowd develops, as the people start demanding to know what the man is doing and why he is lying there. |
Между человеком и толпой начинается оживленный разговор (на экране идут субтитры), так как люди хотят знать, что делает человек и почему он там лежит. |
I can't take her kidney knowing that maybe I'm the reason she's lying in that hospital. |
Я не могу взять ее почку, зная, что может быть, я - причина, почему она лежит в больнице |
It is also why there exists an "organic connection of India to Central Asia," the key to that link lying in the Himalayas, which is where the India-China rivalry is currently focused. |
Кроме того, это объясняет существование «органической связи Индии с Центральной Азией», ключ к этой связи лежит в Гималаях, где в настоящее время сосредоточено соперничество Индии и Китая. |
I mean, he's lying in a hospital bed, and you're still calling him "partner." |
Ну, он лежит на больничной койке, а ты все еще называешь его "напарником". |
Before this, Samuel Pepys also saw it and wrote: Three great stones standing upright and a great round one lying on them, of great bigness, although not so big as those on Salisbury Plain. |
До этого, Сэмюэл Пипс также осмотрел постройку и написал: Три огромных камня стоят вертикально, а ещё один огромный круглый лежит поверх них, крупные по размеру, хотя и не такие крупные, как найденные на Равнине Солсбери. |
In a scene where Tony is lying in his bed watching TV (prior to receiving the call from the stables about the horse being sick), he makes a comment to Carmela about a "Churchill TV movie". |
В сцене, где Тони лежит в постели и смотрит телевизор (до получения вызова из конюшни о том, что лошадь больна), он комментирует Кармеле о "телефильме про Черчилля". |
(Crockett Laughing) - (Gina) So there's this guy there, right, with this huge diaper and the big pins and everything, and he's lying in this gigantic crib. |
(Смеется Крокетт) - (Джина) Ну, и там этот парень, так, в этом огромном подгузнике и с большими булавками, и все такое, и он лежит в этой гигантской детской кроватке. |
If it's functioning properly, why is Sario lying in that bed? |
Если это так, то почему Сарио лежит на больничной койке? |
Let's have a moment of silence and thought For our good friend, Who's lying in a hospital bed right now |
Давайте немного помолчим и подумаем о нашем друге, который лежит сейчас на больничной койке и борется за свою жизнь. |
He's lying by the lake in the Land of Fairy Tales. |
ЛЕЖИТ ТАМ НА БЕРЕГУ, В ГОСУДАРСТВЕ СКАЗОК |
And Mrs Clennam herself, she's lying stone dead in the street, and Mr Arthur is in prison, - and he doesn't know a thing about it! |
А сама миссис Кленнэм лежит мертвая на улице, и мистер Артур в тюрьме, он ничего об этом не знает! |
Is this an idea lying wide out in the open for us to consider and define? |
Не та ли это идея, что открыто лежит и ждёт, когда мы её рассмотрим? |
My son is lying unburied in a Navy freezer as the price for not capitulating, so please don't tell me about faith and vengeance! |
Мой сын лежит непогребённым в морозильной камере ВМФ. в качестве цены за некапитуляцию, так что пожалуйста не говори мне о вере и воздаянии! |
Was it not that a female lying there dead with their eyes like that looked a bit like a "come hither" look to a penguin? |
Это не было так, что самка лежит там мёртвая с выражением глаз как будто говорящим "подойди поближе" для пингвина? |
I did what I did to protect my son, who's lying in a hospital bed unresponsive right now. |
Я сделала то, что сделала для защиты моего сына. который сейчас лежит в больнице и ни на что не реагирует. |
It's like, you see a guy lying drunk in the street you walk on by, 'cause you think 'he's drunk' and you got your own problems and all... |
Это как будто видишь, что пьяный лежит на улице и, думаешь, что он "пьян", идешь дальше по своим делам и вообще... |
He's lying on the ground, or may... maybe it's a floor, and he's looking under something, and the fire comes rushing at him. |
Он лежит на земле, или может... может быть, на полу, и он смотрит куда-то вниз, и на него двигается огонь. |
And June's lying in an 'ospital bed because I didn't listen to Gene Hunt, is that what you're trying to say? |
И Джун теперь лежит на больничной койке, из-за того, что я не слушался Джина Ханта, Ты это хочешь сказать? |
So if the Fuentes brothers do show up at this club, which is highly unlikely, it means that someone is possibly lying on the floor of their living room without their head. |
Так если братья Фуэнтэс появяться в этом клубе, что крайне сомнительно, это будет значить, что кто-то, вероятно, лежит на полу своей гостинной без головы. |
Then explain to me why there's a kid lying in a hospital bed right now? |
Тогда почему бы тебе не объяснить мне, почему сейчас тот мальчишка лежит на больничной койке? |
It's about a man lying in a hospital bed because your girlfriend shot him in the head, a woman who's clearly using you to protect herself. |
Это касается мужчины, который лежит на больничной койке, потому что твоя девушка выстрелила ему в голову женщина которая фактически использовала тебя для своей защиты |
When patients are lying on your table completely at your mercy, they need to know that when you make that first cut... you know what you're doing. |
Когда пациент лежит на столе и его жизнь в твоих руках, он должен быть уверен в том, что ты знаешь, что делаешь. |
The responsibility of States to address social and cultural patterns of conduct leading to discrimination and stereotyped roles for women and men, lying at the core of prevention, is outlined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин отмечается ответственность государств за борьбу с социальными и культурными моделями поведения, ведущими к дискриминации, и стереотипными ролями женщин и мужчин, которая лежит в основе усилий по предупреждению насилия. |