I stand before all of you today, deeply mindful of the words of the oath I have just taken: loyalty, discretion, conscience - these, together with the Charter, will be my watchwords as I carry out my duties as Secretary-General. |
Выступая сейчас перед вами, я глубоко осознаю важность слов только что принятой мною присяги: лояльность, верность, добросовестность - все это, вместе с положениями Устава, будет моим девизом при выполнении мною обязанностей Генерального секретаря. |
The establishment, also in June 2003, of a Salary Payment Task Force by the Ministry of Finance is expected to streamline payment mechanisms, help combat corruption, improve the retention rate of civil servants and help instil loyalty to the central Government. |
Создание - также в июне 2003 года - министерством финансов целевой группы по выплате заработной платы, как ожидается, упорядочит платежные механизмы, поможет бороться с коррупцией, уменьшит текучесть кадров среди гражданских служащих и поможет привить лояльность к центральному правительству. |
The motto, "Calvi semper fidelis" ("Calvi Always Faithful"), referred originally to its loyalty to the Republic of Genoa. |
Девиз, "Calvi semper fidelis,"(«Кальви всегда верна») символизировал лояльность Кальви к Республике Генуя. |
She had originally found it hard to fit in with the Runaways due in part to her constant gender switching and unfamiliarity with Earth values and norms, though through proving her loyalty to the group, found acceptance. |
Изначально ей было трудно вписываться в «Беглецов» из-за ее постоянной смены пола и незнания земных ценностей и норм, хотя, она доказала свою лояльность группе и нашла признание. |
Arsen's loyalty during the disorders in Georgia was awarded by the Russian government with the Order of St. Anna, 2nd Class, in 1802 and a precious white klobuk with a special rescript of appreciation from Tsar Alexander I in 1807. |
За лояльность во время беспорядков в Грузии российское правительство наградило Арсена в 1802 году орденом Святой Анны 2-й степени, а также драгоценным белым клобуком с особым рескриптом признательности от царя Александра I в 1807 году. |
You will understand that we prefer to maintain these quality standards with a limited production, allowing us to differentiate in the market, with respect to our competition, where the benefit of our company is in the loyalty of our customers. |
Вы поймете, что мы предпочитаем, чтобы поддерживать эти стандарты качества при ограниченном производстве, позволяющий дифференцировать на рынке, в связи с нашими конкурентами, где на благо нашей компании находится в лояльность наших клиентов. |
Do you want to strengthen your clients' loyalty (remembering that 20% of loyal customers can generate 80% of profit)? |
Вы стремитесь повышать лояльность клиентов (и помните, что 20% лояльных покупателей приносят 80% прибыли)? |
Eumenes names the city after his brother, Attalus, whose loyalty earns him the nickname, "Philadelphus", literally meaning "one who loves his brother". |
Эвмен называет город в честь своего брата Аттала, лояльность которого приносит ему прозвище «Филадельфус», что в буквальном смысле означает «тот, кто любит своего брата». |
To prove his loyalty and courage, he left the front line on the pretext of being a deserter, seized the opportunity to stab the sultan to death and was killed himself shortly afterwards. |
Чтобы доказать свою лояльность и мужество, он покинул линию фронта под предлогом того, что был дезертиром, воспользовался возможностью, чтобы заколоть султана и вскоре был убит. |
Furthermore, the Dutch wanted the number of locally recruited soldiers in the East Indies Army to be limited to roughly half the total strength, to ensure the loyalty of native forces. |
Кроме того, голландцы хотели, чтобы количество набранных местных солдат в Ост-Индской армии ограничивалось примерно половиной их общей численности, чтобы обеспечить лояльность местных сил. |
In assessing the situation in Kosovo and Metohija, one has to bear in mind that the basis for the realization of the rights of national minorities in the first place is their loyalty towards the country in which they live. |
При оценке положения в Косово и Метохии следует помнить, что основой для реализации прав национальных меньшинств в первую очередь является их лояльность по отношению к стране, в которой они проживают. |
Mr. SHARAF (Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations) said that the independence and undivided loyalty of the staff was the source of their entitlements, which must be the United Nations alone. |
Г-н ШАРАФ (Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников) говорит, что основанием для материального обеспечения сотрудников является их независимость и всецелая лояльность, объектом которой должна быть исключительно Организация Объединенных Наций. |
By participating as Imperial Commissioner in the diets in Augsburg in December 1525 and in Speyer in August 1526, Casimir once again proved his loyalty to the Habsburg imperial family. |
Участвуя в качестве имперского комиссара на рейхстаге в Аугсбурге в декабре 1525 года и рейхстаге в Шпейере в августе 1526 года, Казимир подтвердил свою лояльность по отношению к дому Габсбургов. |
When a peace process has begun, the implementation of administrative measures should be preceded by a survey of positions of responsibility with influential decision-making powers and therefore an obligation of loyalty to the process. |
Когда начат подобный процесс, принятию административных мер предшествует перепись всех ответственных должностных лиц, наделенных обширными полномочиями по принятию решений и обязанных в этой связи проявлять лояльность по отношению к этому процессу. |
Members pointed out, however, that the standards of conduct for the international civil service, which had only recently been updated by the Commission, stated that international loyalty meant loyalty to the whole United Nations system and not solely to the organization for which one worked. |
Однако члены Комиссии отметили, что стандартами поведения для международной гражданской службы, которые лишь недавно были обновлены Комиссией, предусматривается, что международная лояльность означает лояльность по отношению к системе Организации Объединенных Наций в целом, а не только к той организации, в которой работает сотрудник. |
The changing employer/employee relationship includes a shift away from a contractual pattern that rewards the employee for loyalty and seniority to one that requires that employees continue to develop the skills needed and apply them in ways that contribute to improved organizational performance. |
Изменение взаимоотношений между работодателем и сотрудниками включает перенос акцента с системы контрактов, в рамках которой сотрудник поощряется за лояльность и выслугу лет, на систему, в рамках которой сотрудники должны продолжать развитие необходимых навыков и их применение таким образом, чтобы это содействовало улучшению результатов деятельности организации. |
It was argued, in this connection, that mere residence in a State was not sufficient evidence of a genuine link with that State and did not necessarily entail loyalty, which was considered crucial. |
В этой связи было решено, что проживание в каком-либо государстве само по себе не является достаточным доказательством подлинной связи с этим государством и вовсе необязательно влечет за собой лояльность, а это, как было отмечено, имеет первостепенное значение. |
In Algeria, the Statute of Magistrates covered impartiality and neutrality, loyalty, diligence, competence, professional secrecy, good manners and dignity, which apply to both judges and prosecutors. |
В Алжире Статут магистратов охватывает такие вопросы, как беспристрастность и нейтральность, лояльность, осмотрительность, компетентность, профессиональная тайна, хорошие манеры и достоинство, и это применимо как к судьям, так и к прокурорам. |
At present, judges are governed by general civil service laws and those above the age of 60 can be retired at the discretion of the executive or retained for political loyalty beyond this age and often beyond the age of 65. |
В настоящее время работа судей регламентируется общими законами о гражданской службе, и судьи в возрасте старше 60 лет могут быть уволены по усмотрению законодательной власти или оставлены в должности за политическую лояльность, что нередко случается и по достижении 65 лет. |
According to several CNDP insiders, Mr. Kamanzi has not been able to retain the loyalty of former CNDP military officers and businessmen who had backed General Nkunda and who had viewed Mr. Kamanzi's presidency as an imposition by Kigali. |
Как сообщили несколько осведомленных в делах НКЗН лиц, г-н Каманзи не смог сохранить лояльность бывших офицеров НКЗН и бизнесменов, которые поддерживали генерала Нкунду и которые восприняли назначение г-на Каманзи на должность председателя как вмешательство со стороны Кигали. |
On the contrary, a well designed and updated website with a user-friendly interface, and which presents the information in a clear and concise manner, will attract new and repeat visitors, thus creating "loyalty" to the website. |
С другой стороны, хорошо разработанный и обновляемый сайт с удобным для пользования интерфейсом, который представляет информацию в четкой и сжатой форме, привлечет новых и повторных посетителей, тем самым создавая "лояльность" к сайту. |
And try not to take this as an insult, but as gorgeous as you are, I'd never ditch Vince for you. Well, I like your loyalty. |
И не воспринимай это как оскорбление если бы я была тобой, я бы никогда не убивалась бы так из-за Винса мне нравится твоя лояльность |
The hard-core elements of RUF had been integrated into the Anti-Terrorist Unit in Liberia, and the Unit's continued loyalty to Sam Bockarie is the latter's guarantee to continued Liberian patronage; |
«непримиримые» члены ОРФ зачислены в Антитеррористическую группу в Либерии и что сохраняющаяся лояльность этой группы Сэму Бокари является для последнего гарантией покровительственного отношения к нему со стороны Либерии; |
The Civil Constitution of the Clergy, passed on July 12, 1790, turned the remaining clergy into employees of the State and required that they take an oath of loyalty to the constitution. |
Новый церковный порядок, известный как Гражданское устройство духовенства, вступил в силу 12 июля 1790 года и превратил оставшихся служителей духовенства в государственных служащих, от которых требовалось принести присягу на лояльность к конституции. |
The Code of Ethics is written as a short, concise statement of the core values and principles as espoused in the Charter of the United Nations, such as independence, loyalty, impartiality and integrity, to guide conduct and behaviour of United Nations personnel. |
Кодекс представляет собой краткое и сжатое изложение основных ценностей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, таких как независимость, лояльность, беспристрастность и добросовестность, которыми должны руководствоваться в своем поведении сотрудники Организации Объединенных Наций. |