Currently, their expenditure on social protection is among the lowest in the world. |
В настоящее время их расходы на социальную защиту - одни из самых низких в мире. |
Soon after independence, Timor-Leste was among the lowest ranked countries in the HDI. |
После провозглашения независимости Тимор-Лешти занимал одно из самых низких мест по ИЧР. |
Corruption is the lowest among transition economies around the world and one of the lowest in Europe, according to the European Bank for Reconstruction and Development. |
По данным Европейского банка реконструкции и развития коррупция в нашей стране находится на самой низком уровне в мире среди стран с переходной экономикой и на одном из самых низких уровней в Европе. |
All of this has enabled Cuba to have one of the lowest levels of prevalence on the planet and the lowest throughout the Americas. |
В результате показатель заболеваемости на Кубе является одним из самых низких в мире и самым низким на всем Американском континенте. |
We have the lowest prevalence rate in the Americas and one of the lowest in the world, at 0.03 per cent of those between 15 and 49 years of age. |
У нас в стране самый низкий уровень распространения в Северной и Южной Америке и один из самых низких уровней в мире, составляющий 0,3 процента населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
The United Nations organizations have been exploring possibilities to ensure that the lowest airfares are available in spite of their relatively diverse and decentralized decision-making and budgetary authority. |
Организации системы Организации Объединенных Наций изучают возможности получения самых низких тарифов, несмотря на наличие у них сравнительно многообразного и децентрализованного порядка предоставления директивных и бюджетных полномочий. |
The level of unemployment in Belarus is one of the lowest in Europe; as at 1 October 2011, it stood at 0.6 per cent. |
Уровень безработицы в Беларуси является одним из самых низких в Европе и по состоянию на 1 октября 2011 г. составляет 0,6 процента. |
Despite the increase in primary enrolment, half of all children do not attend school and graduation rates for girls are among the lowest in the world. |
Несмотря на увеличение числа учащихся начальной школы, половина от общего количества детей не посещают школу, а показатели доли девочек, заканчивающих школу, являются одними из самых низких в мире. |
The unemployment rate in Belarus, currently standing at less than 1 per cent, is one of the lowest in Europe. |
Уровень безработицы в Беларуси является одним из самых низких в Европе, он составляет в настоящее время менее 1%. |
Guyana re-emphasizes that in spite of its challenges it has one of lowest inequality ratios in the Latin American and Caribbean region. |
Гайана вновь подчеркивает, что, несмотря на эти проблемы, она имеет один из самых низких в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна показателей неравенства. |
Burkina Faso and Senegal are among the few countries that have made rapid progress on gender equality at the primary level, although gross enrolment ratios remain among the lowest globally. |
Буркина-Фасо и Сенегал - одни из немногих стран, которые добились быстрого прогресса в области достижения гендерного равенства на уровне начального образования, хотя их валовые коэффициенты охвата начальным образованием и остаются одними из самых низких в мире. |
This index value is one of the lowest observed in the Commonwealth of Independent States and a number of economically developed countries. |
Этот коэффициент является одним из самых низких среди стран СНГ и ряда экономически развитых стран. |
The Committee notes with concern that the labour-force participation of women remains among the lowest in Latin America (35 per cent in 2002). |
Комитет с озабоченностью отмечает, что доля работающих женщин остается одной из самых низких в Латинской Америке (35% в 2002 году). |
While per capita income remained one of the lowest in the region, in 2002 it increased to $883. |
Хотя показатель душевых доходов остается одним из самых низких в регионе, в 2002 году он вырос до 883 долларов. |
The average teacher pupil ratio is one of the lowest in the world but this is not reflected in government urban schools where there is overcrowding. |
Средний показатель соотношения числа учителей к числу учащихся является одним из самых низких в мире, что, однако, не распространяется на государственные школы в городах, которые переполнены. |
In the Caribbean, Suriname is known as one of the countries with the lowest fertility rate. |
Среди стран Карибского бассейна Суринам признан страной с одним из самых низких коэффициентов фертильности. |
The lowest three categories, comprising 696 primary schools and 104 intermediate schools, were defined as ZEP schools. |
Три самых низких категории, включающие 696 начальных школ и 104 средних школы, были определены как школы приоритетной области образования. |
By 1983 overall economic growth was stronger, while inflation and mortgage rates were at their lowest levels since 1970. |
К 1983 году темпы экономического роста ускорились, а уровень инфляции и ставки кредитования по ипотеке достигли самых низких с 1970 года показателей. |
A relatively high proportion of government revenue comes from consumption taxes whilst revenue from capital taxes is one of the lowest in the European Union. |
Относительно высокая доля государственных доходов обеспечивается налогами на потребление, а налог на рост капитала является одним из самых низких в Евросоюзе. |
Georgia did not apply any non-tariff trade barriers or export duties, and its import tariffs were among the lowest in the world. |
Грузия не вводит никаких бестарифных торговых барьеров или экспортных пошлин, а ее тарифы на импорт - одни из самых низких в мире. |
Despite all the combined efforts to improve maternal health, the proportion of assisted deliveries by health workers in Eritrea is still one of the lowest. |
Несмотря на всю совокупность усилий по улучшению материнского здоровья, процент родоразрешений с помощью медицинского персонала в Эритрее остается одним из самых низких в мире. |
A climate of impunity continues to pervade the security forces down to the lowest levels, despite an increase in investigations and courts-martial of alleged abusers. |
Климат безнаказанности по-прежнему пронизывает силы безопасности вплоть до самых низких уровней, несмотря на расширение практики расследований и привлечения предполагаемых виновных к трибуналу. |
5% discount from the lowest rates in Ukraine! |
Скидка 5% от самых низких тарифов в Украине! |
Fifty-two years after the establishment in Cuba of a more just and equitable social system for all, her country had an infant mortality rate of 4.8 per 1,000 live births, the lowest in Latin America and among the lowest in the world. |
Спустя пятьдесят два года после установления на Кубе более справедливой и равноправной социальной системы для всех уровень младенческой смертности в стране составляет 4,8 на 1000 живорождений и является самым низким в Латинской Америке и одним из самых низких в мире. |
After some 20 years of the epidemic, HIV/AIDS prevalence in the Cuban population between 15 and 49 years of age remains under 0.1 per cent - the lowest in the Americas and one of the lowest in the world. |
После почти 20 лет существования эпидемии распространенность ВИЧ/СПИДа среди населения Кубы в возрасте от 15до 49 лет остается на уровне 0,1 процента - что является самым низким показателем на Американском континенте и одним из самых низких в мире. |