Education indicators for Malawi are among the lowest in Sub-Saharan Africa. |
Показатели Малави в области образования - одни из самых низких среди стран Африки к югу от Сахары. |
This progress notwithstanding, landlocked developing countries still have one of the lowest youth literacy rates of all comparable groups. |
Несмотря на этот прогресс, уровень грамотности среди молодежи в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему является одним из самых низких среди всех сопоставимых групп. |
After Nicholas' death, donation rates increased dramatically in Italy, a country where organ donations had been among the lowest in Europe. |
Благодаря «эффекту Николаса» (англ. The Nicholas Effect), (итал. l'Effetto Nicholas) показатели донорства в Италии резко возросли, а они были одними из самых низких в Европе. |
Life expectancy was one of the lowest in the world, at 42 years, and 16.1 per cent of the population was affected by HIV/AIDS. |
Ожидаемая продолжительность жизни является одной из самых низких в мире и составляет 42 года. |
The outer atmosphere's effective temperature of 6,920 K is one of the lowest known for a Delta Scuti variable. |
Внешняя атмосфера звезды обладает температурой в 6920 кельвинов, одной из самых низких для переменных типа Дельты Щита. |
The mortality rate among children aged between 1 and 14 years is far lower than during the first year and is one of the lowest in Europe. |
Коэффициент смертности от 1 года до 14 лет явно ниже по сравнению с первым годом и является одним из самых низких в Европе. |
Although the chillers must stay on the lowest levels of the basements, the electrical switchgear and other chiller controls are being moved up beyond the reach of future storms. |
Несмотря на то, что кондиционеры воздуха должны оставаться на самых низких уровнях подвалов, электрические распределительные устройства и другие элементы управления работой кондиционеров монтируются на определенной высоте, чтобы избежать затоплений штормовым приливом в будущем. |
The numeracy level was amongst the lowest in the late 18th and 19th centuries, which might be an outcome of Ottoman and Persian education policies that only gradually improved during the Russian period. |
Несмотря на тот факт, что уровень количественного мышления был одним из самых низких, наряду с Грузией в конце 18 и в 19 веках, что может являться следствием Оттоманских и Персидских образовательных политик, которое только постепенно улучшалась во времена Российской Империи. |
In the Budapest area, unemployment is the lowest, and average income per capita is the highest. |
В настоящее время уровень безработицы в Эдинбурге - один из самых низких в целом по стране, а степень обеспечения населения рабочими местами - одна из самых высоких. |
Finally, prioritizing and concentrating on the development of the country, the Government has drastically cut down defence expenditures to one of the lowest levels in the region. |
И наконец, исходя из первоочередности развития страны и сконцентрировав на этом свои основные усилия, правительство Ирана резко сократило расходы на оборону, уровень которых является одним из самых низких в регионе. |
Together with network expansion, we offer our customers favorable commission rates, one of the lowest in the market , said Valentin Kuznetsov, Zolotaya Korona Development Director for Russia. |
Одновременно с расширением сети мы смогли предложить нашим клиентам выгодные комиссионные тарифы, одни из самых низких на этом рынке». |
The IMF's decision was in response to the Pakistani government's failure to take promised steps to increase its abysmal tax-to-GDP ratio, which stands at less that 10%, one of the lowest levels in the emerging world. |
Решение МВФ основано на неспособности пакистанского правительства предпринять обещанные шаги по увеличению своего мизерного соотношения налогов к ВВП, составляющего менее 10% - один из самых низких уровней среди развивающихся стран. |
Thanks to the prudent policy pursued by the Government and the National Bank, its domestic public debt was low and its gross foreign debt among the lowest in Central Europe. |
Благодаря продуманной политике правительства и национального банка государ-ственный долг невелик, а валовая сумма иностранной задолженности считается одной из самых низких в Центральной Европе. |
An analysis of national development plans, poverty reduction strategies and multilateral and bilateral assistance frameworks reveals that urban development and urban poverty are often overlooked or rank among the lowest in terms of budgetary allocations; |
Анализ национальных планов развития, стратегий борьбы с нищетой и многосторонних и двусторонних программ помощи показывает, что градостроительство и нищета в городах нередко полностью игнорируются или занимают одно из самых низких мест в бюджетных ассигнованиях; |
Its debt/GDP ratio is only a fraction of that of the US, and one of the lowest among the OECD countries. |
Её соотношение долгов по отношению к ВВП составляет лишь одну долю от долга США, и является одним из самых низких среди стран ОЭСР (Организация Экономического Сотрудничества и Развития). |
Underweight births account for only 7 per cent on average of total births in the country, one of the lowest percentages in Latin America. |
Число детей, родившихся с недостаточным весом, составляет всего лишь 7 процентов в среднем от общего числа рождений в стране, что является одним из самых низких показателей в Латинской Америке. |
The remaining portion of the cost for which households are ultimately responsible is about 10 per cent in France, which is among the lowest among OECD States. |
Остающаяся часть расходов семей составляет во Франции около 10%, что является одним из самых низких показателей для стран ОЭСР. |
Limited energy development in Africa has resulted in one of the lowest uses of modern energy sources in the world. |
Слабая энергетика Африки - причина одного из самых низких уровней потребления современных видов энергии в мире. |
This flat tax is one of the lowest income rates in the world and the lowest income rate in the European Union. |
Это одна из самых низких ставок в мире и самая низкая ставка в ЕС. |
Machaut added a contratenor voice that moved in the same low range as the tenor, sometimes replacing it as the lowest voice. |
Машо добавил партию контратенора, которая иногда замещает тенор на самых низких нотах. |
Although the chillers must stay on the lowest levels of the basements, the electrical switchgear and other chiller controls are being moved up out of the reach of future storms. |
Несмотря на то, что холодильные установки должны оставаться на самых низких подвальных этажах, электрораспределительные устройства и другие органы управления холодильных установок переносятся наверх во избежание подтоплений нагоном воды во время будущих ураганов. |
The infant mortality rate, expressed in deaths per 1,000 live births, subsequently decreased from 11.5 in 1999 to 5.2 in 2007 (taking into account infants weighing 500-1,000 g) and is currently among the lowest in CIS countries. |
В последующие годы удалось добиться снижения показателей: в 1999 году уровень младенческой смертности составил 11,5 случая на 1000 родившихся живыми, в 2007 году - снизился до 5,2 (с учетом младенцев с массой тела 5001000 грамм) и является одним из самых низких в странах СНГ. |
The cutting-edge technology which is employed in RefComp facilities for the manufacturing of compressor parts and rotors (automatic CNC centers) with extremely small tolerances, gives the screw compressors one of the lowest noise level available on the market. |
Новейшая технология, внедренная в оборудовании RefComp для изготовления деталей и роторов компрессоров (автоматические CNC центры) с чрезвычайно малыми допустимыми отклонениями, обеспечивает винтовым компрессорам один из самых низких уровней шума на рынке. |
In the 2008 season, despite the Rays being contenders the entire season, attendance was still among the lowest in the league. |
В 2008 году, несмотря на то, что команда долгое время являлась претендентом на титул, посещаемость домашних матчей оставалась одной из самых низких в лиге. |
And in one generation, for example, Asia's gone from having one of the lowest rates of heart disease and obesity and diabetes to one of the highest. |
И за одно поколение, например, Азия переместилась с самых низких показателей сердечных заболеваний, ожирения и диабета, к самым высоким. |