Wage levels continue to be among the lowest in the Commonwealth of Independent States (US$ 125 in 2008, US$ 138 in 2009 and US$ 158 in 2010). |
Уровень заработной платы в стране остается одним из самых низких среди стран СНГ (125 долл. США в 2008 году, 138 долл. США в 2009 году, и 158 долл. США в 2010 году). |
You ever wonder why American voter turnout rates are among the lowest in the developed world? |
Вы когда-нибудь задавались вопросом, почему процент явки избирателей на выборы в Америке - один из самых низких в развитом мире? |
A concomitant feature of South Korea's labor market is that women's labor-force participation rate - a paltry 33% for women aged 30-39 - is among the lowest in the OECD. |
Сопутствующей чертой рынка труда Южной Кореи является один из самых низких в ОСЭР показателей участия женщин - незначительные ЗЗ% среди женщин в возрасте 30-39 лет. |
The result is that type 1 diabetes is 36 times more common in Finland than in Japan, where milk and dairy consumption is one of the lowest in the world. |
В результате диабет 1-го типа встречается в Финляндии в 36 раз чаще, чем в Японии, где потребление молока и молочных продуктов одно из самых низких в мире. |
A number of countries in the region had similar and other attributes, but in spite of that the inflows of FDI to the region had traditionally been among the lowest. |
Ряд стран региона создали аналогичные или другие условия, однако, несмотря на это, показатели притока ПИИ в регион неизменно являются одними из самых низких в мире. |
Censuses have the potential to provide data at the lowest geographical levels and in countries with incomplete civil registration systems, population censuses, along with household surveys, provide needed statistics on vital events. |
Потенциально благодаря переписи населения можно получить данные на самых низких географических уровнях, а в странах с неполными системами регистрации актов гражданского состояния проведение переписей населения и обследований домашних хозяйств позволяет получить необходимые статистические данные о жизненно важных событиях[492]. |
In 2012, growth in developing Asia was estimated to be 5.7 per cent, one of the lowest in the past 10 years. |
В 2012 году темпы экономического роста в развивающихся странах Азии составляли 5,7 процента, что было одним из самых низких показателей за последние 10 лет; |
In 1996, when inflation in the country was over 100 per cent, the minimum wage stood at US$36, one of the lowest in the world, amounting to about 1 dollar per day. |
В 1996 году, когда уровень инфляции в стране превысил 100%, минимальный размер заработной платы составлял 36 долл. США, что равнялось приблизительно 1 долл. в день и было одним из самых низких показателей в мире. |
So far, the epidemic in Cuba has been classified as low-level, and the prevalence in Cuba of infected people aged from 15 to 49 years old is 0.05 per cent: the lowest rate in the Americas and one of the lowest in the world. |
Пока что эпидемия на Кубе классифицируется как эпидемия низкого уровня, и на Кубе доля инфицированных людей в возрасте от 15 до 49 лет составляет 0,05 процента, то есть самый низкий процент в Северной и Южной Америке и один из самых низких в мире. |
Greece has the lowest birthrate indicator in the E.U. of the 15 and the fifth lowest in the E.U. of the 25 member states, above Slovenia (1.22), the Czech Republic (1.18), Slovakia (1.17) and Cyprus (1.16). |
В Греции самые низкие показатели рождаемости в ЕС в составе 15 государств-членов и пятый из самых низких показателей в ЕС в составе 25 государств-членов; она опережает Словению (1,22), Чешскую Республику (1,18), Словакию (1,17) и Кипр (1,16). |
For instance, a dalit (one of the lowest considered caste in India) woman who is affected by polio would face multiple discriminations on the grounds of not only her disability but also her gender as well as caste. |
Например, пережившая полиомиелит женщина из касты далитов (одна из самых низких имеющихся в Индии каст) сталкивается со множественными формами дискриминации не только из-за своей инвалидности, но также по признаку пола и касты. |
At the opposite end of the spectrum, in countries with some of the lowest homicide rates in the world, mostly in Europe and East Asia, homicide levels continue to decline (see figure 5). |
На другом конце спектра в странах с одними из самых низких уровней убийств в мире, в основном в Европе и Восточной Азии, соответствующие показатели продолжают снижаться (см. диаграмму 5). |
It is a unique instrument that provides a universal legislative reference framework on land degradation, desertification and drought, particularly in the drylands where some of the most vulnerable ecosystems in the world exist alongside groups with some of the lowest incomes in the world. |
Она является уникальным документом, обеспечивающим в масштабах мира законодательные основания для борьбы с деградацией земель, опустыниванием и засухой, особенно в засушливых районах, где находятся некоторые из наиболее уязвимых экосистем мира и живут группы населения с одним из самых низких в мире уровней дохода. |
Using the Gender Development Index (GDI), which combines life expectancy, educational achievements and standard of living indicators, the report shows that Afghan women have one of the lowest GDI indicators in the world. |
Используя индекс гендерного развития (ИГР), который состоит из показателей продолжительности жизни, достижений в области образования и уровня жизни, авторы доклада пришли к выводу, что показатель ИГР среди афганских женщин является одним из самых низких в мире. |
However, school enrolment among Afghan girls remains among the lowest in the world, with less than 10 percent of girls enrolled in secondary school. |
Однако прием в школу афганских девочек остается одним из самых низких в мире, при этом менее 10 процентов девочек продолжают обучение в средней школе. |
The tax base thus increased from approximately 8 per cent of GDP in 1995 to more than 10 per cent in 2002. However, no real significant increase has occurred since that date and that level is one of the lowest in Latin America. |
Так, налоговые поступления увеличились с приблизительно 8 процентов от ВВП в 1995 году до более 10 процентов в 2002 году; вместе с тем к настоящему моменту в этой области не было отмечено существенного увеличения и достигнутый уровень является одним из самых низких в регионе Латинской Америки. |
The Faroes have one of the lowest unemployment rates in Europe, but this is not necessarily a sign of a recovering economy, as many young students move to Denmark and other countries once they are finished with high school. |
Фарерские острова имеют один из самых низких показателей безработицы, однако это является не столько результатом восстановления экономики, сколько результатом того, что многие молодые люди переезжают в Данию и другие страны, как только они закончат школу. |
The formulation of policies and the implementation of holistic strategies presupposes the existence of institutional structures which achieve a high degree of horizontal integration within the various sectors of water resources, including management structures at the lowest appropriate levels and vertical integration with the national socio-economic planning process. |
Выработка политики и осуществление целостных стратегий предполагают наличие организационных структур, обеспечивающих высокую степень горизонтальной интеграции в рамках различных секторов водных ресурсов, включая управленческие структуры на самых низких соответствующих уровнях, и вертикальную интеграцию с национальными органами, занимающимися социально-экономическим планированием. |
The level of infant and maternal mortality is one of the highest on the planet while literacy rates are among the lowest. |
Уровень детской и материнской смертности является одним из самых высоких на планете, в то время как уровень грамотности является одним из самых низких. |
Latvia has one of the highest rates of growth in gross national product and one of the lowest rates of inflation among European Union candidate States. |
В нашей стране наблюдается один из самых высоких показателей темпов роста валового национального продукта и один из самых низких показателей инфляции среди государств - кандидатов в члены Европейского союза. |
The end of the cold war opened up new and exciting opportunities to realize the United Nations Charter's vision of international peace and collective security based on the just solution of conflicts and disputes, non-use of force, and control of armaments at the lowest possible levels. |
Окончание «холодной войны» предоставляет новые и захватывающие возможности для претворения в жизнь отраженного в Уставе Организации Объединенных Наций видения международного мира и коллективной безопасности, основанного на справедливом урегулировании конфликтов и споров, отказе от применения силы и контроле над вооружениями на самых низких возможных уровнях. |
Food prices in Canada are among the lowest in the world, with price increases for food falling below the overall inflation rate. |
Цены на продукты питания в Канаде одни из самых низких в мире, причем динамика повышения цен на продукты питания отстает от темпов инфляции. |
Indeed, the latter significantly increased also in the same period of time, and SEPI's budget has remained one of the lowest institutions' budgets of the government, which can be justified once again by the fact that SEPI is not an implementing agency. |
Ведь последний также значительно увеличился за тот же период времени, и бюджет ГСПР остается одним из самых низких среди бюджетов правительственных учреждений, что может быть опять же оправдано тем, что ГСПР не является учреждением-исполнителем. |
An analysis of each income decile over time confirms the basic idea behind the Palma index, namely that change usually occurs in the highest and lowest quintiles, while the share of the middle quintiles remains relatively stable in the majority of countries. |
Анализ каждой децили доходов за определенный период времени подтверждает основополагающую идею, лежащую в основе показателя Пальма, а именно тот факт, что изменения обычно происходят в самых низких или высоких квинтилях, в то время как доля средних квинтилей остается относительно стабильной в большинстве стран. |
Graciliraptor has been found in the lowest portions of the Yixian Formation, the Lujiatun Member, below the rocks where similar early dromaeosaurids (such as Sinornithosaurus and Microraptor) were found. |
Ископаемые остатки Graciliraptor были обнаружены в самых низких слоях формации Исянь - слое Lujiatun, ниже пород, где были обнаружены аналогичные ранние дромеозавриды, такие, как синорнитозавр и микрораптор. |