The last time I was honest with you about having a lover, you cut me out of the work for a whole year. |
Однажды я призналась тебе, что у меня есть любовник, и ты отстранил меня от работы на целый год. |
"yes, officer,"my lover and I knocked my husband overboard twice and left him for dead. |
"да, офицер,"я и мой любовник дважды сталкивали моего мужа за борт и бросили умирать. |
I'm her husband, not her lover. |
Да, но я ее муж, а не любовник! |
I suck as a friend, I suck as a lover, I suck as a fiancé. |
Я - отстойный друг, я - отстойный любовник, я - отстойный жених. |
Risa, he's the most amazing lover I've ever been with, I mean, not that I've been with that many, but... knows how to touch a woman. |
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине. |
A-and I'm suddenly thinking that maybe he's not even a phenomenal lover. |
И я вдруг подумала, что, может он не такой уж и замечательный любовник? |
Your wife cheated on you because you lost sight of who you are as a man as a husband, and probably as a lover. |
Жена изменила, потому что ты забыл, что ты мужик, муж и, наверное, любовник. |
My lover, you hear, is worth 1000 CEOs of your sort. |
Мой любовник в тысячу раз лучше такого директора, как ты! |
Initially, the painting appears to depict a momentary disagreement between husband and wife, but the title and a host of symbols within the painting make it clear that this is a mistress and her lover. |
Изначально может показаться, что на картине изображены сиюминутные разногласия между мужем и женой, но название картины и символы, присутствующие в ней, дают понять, что это любовница и любовник. |
To Peirol, the "crafty lover" can "circumvent the foolish watchfulness of the jealous husband." |
По Пейролю «находчивый любовник» может «обойти глупую осторожность ревнивого мужа». |
In 1788, she and her new lover the Chevalier de Saint-Georges returned to England, and her estranged husband entered into articles of separation, on the condition she spend four years in exile in France. |
В 1788 леди Уорсли и ее новый любовник, шевалье де Сен-Жорж, возвратились в Англию, где она и её раздельно проживающий муж заключили соглашение, согласно которому она должна была провести четыре года в изгнании во Франции. |
"That's right... make sure your lover is safe, and then cast me off." |
Верно - убедишься, что твой любовник в безопасности, и бросишь меня. |
Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really. |
Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил; какое несчастье, в самом деле! |
David is the worst, worst lover ever. |
Дэвид худший, худший любовник из всех! |
Don't say "lover." we don't like "lover." |
Не говори "любовник" Мы не любим слово "любовник" |
And you, my dear wife, you're a part of it with your old lover. |
А ты, моя женушка, твой старый любовник и твоя драгоценная ученица, вы все заодно! |
Old man, let's see what kind of a lover you'll be now, as a proletarian? |
Старик, давай посмотрим, какой любовник из тебя получится, из пролетария? |
I have no idea who her lover is or who would want to kill her. |
Я не знаю, кто её любовник, или кто хотел бы убить её. |
Wha... Physicist, baker, lover, what can't I do? |
Физик, пекарь, любовник, где же мое слабое место тогда? |
It must heat heart, knowledge what his lover it was liking so much you what did not manage to avoid to write to him at this so important moment, |
Ваше сердце должно согревать, что даже в такой момент ваш любовник не смог удержаться и написал вам письмо, |
Which is why I demand a reduced rate, seeing how I'd be your lover with extra responsibilities and all |
Поэтому потребую у тебя скидку с учетом, что я любовник с особой ответственностью. |
I think she's got a lover who doesn't service her too well, you know? |
Думаю что у нее есть любовник, который не особенно ее удовлетворяет, знаете ли? |
I don't know what's worse - the fact that you're a ghost or you just used the word "lover". |
Я не знаю, что хуже - то, что ты призрак, или то, что ты употребил слово "любовник". |
You can't work on something, look forward to something, invest all your energy in something like I did, then put it on hold because an old lover blames you for never calling. |
Ты можешь над чем-то работать, чего-то ожидать, вкладывать всю свою энергию во что-то, как я делала, потом забыть все, потому что бывший любовник обвиняет тебя, что ты не звонишь. |
And I will have you know he is the most wonderful man in the world and I am proud to call him my lover! |
И, да будет тебе известно, он самый чудесный мужчина в мире и я горд, что он - мой любовник. |