As discussions on trade in financial services continue, and as the "new issue" of trade facilitation starts being actively explored in the WTO, electronic commerce appears more and more as a "missing link" in the ongoing multilateral process. |
В связи с продолжающимися обсуждениями по вопросам торговли финансовыми услугами и все более активным изучением в рамках ВТО "новой проблематики" упрощения торговли электронная торговля все в большей мере выделяется как "недостающее звено" в осуществляющемся многостороннем процессе. |
That clearly proves that the United States win-win strategy, a key link in the chain of its strategy to dominate the world by holding a strong upper hand, is being put into practice on the Korean peninsula. |
Это явно свидетельствует о том, что Соединенные Штаты применяют на Корейском полуострове свою «стратегию победителей», основное звено их общей стратегии, цель которой заключается в том, чтобы установить господство в всем мире, используя для этого свое военное превосходство. |
As long as there are names on the list with insufficient identifiers and as long as the list is not fully implemented by all States, this foundation is in practical terms only "as strong as its weakest link". |
Пока в перечне имена будут приводиться без достаточной идентификационной информации и пока все государства не будут в полной мере использовать его, эта основа с практической точки зрения будет «прочна лишь настолько, насколько прочно ее самое слабое звено». |
A management regime is no stronger than the weakest link in the chain, and therefore a concerted and balanced action is needed to establish management regulations and MCS systems for the fisheries based on research on the resource base. |
Режим управления не может быть сильнее, чем самое слабое звено в цепи, и поэтому необходимо обеспечить согласованные и сбалансированные меры по установлению правил морепользования и созданию рыбохозяйственных систем МКН на основе исследований базы ресурсов. |
Seen from that perspective, the liberalization of electronic commerce constitutes a "missing link" between the ITA-telecom agreement on the one hand and further efforts to liberalize trade in other services such as financial services or professional services, on the other hand. |
С этой точки зрения либерализация электронной торговли представляет собой то "недостающее звено" между СИТ и Соглашением о телекоммуникациях, с одной стороны, и дальнейшими усилиями по либерализации торговли другими услугами, такими как финансовые или профессиональные услуги, с другой. |
Multilingualism must be an ongoing concern in the information production chain, from the initial drafting of a document or item of information targeted at several people, and should not be considered as a simple link in the chain. |
Обеспечение многоязычия должно быть постоянной задачей в процессе производства информационных материалов с самого начала составления всего документа или элемента информации, предназначенного для нескольких лиц, и не должно рассматриваться как простое звено в цепи. |
If a link is one of several parallel routes, demand on the route will be highly elastic and thus volumes will quickly balance themselves among different routes when demand between two endpoints rises. |
Если звено является одним из нескольких параллельных маршрутов, то спрос на этот маршрут будет чрезвычайно эластичным, и поэтому при повышении спроса на перевозки между двумя конечными пунктами объемы на разных маршрутах будут быстро сбалансированы между собой. |
Missing link in AGC (Tallinn - Riga - border with Lithuania), E-75 (Sarkiai - Warsaw) |
Отсутствующее звено в сети СМЖЛ (Таллинн - Рига - граница с Литвой), Е-75 (Шаркяй - Варшава) |
This is what we consider to be the missing link and a new right: the right to institutional protection; the right of victims of armed conflict to the full protection of all relevant institutions that can and should alleviate their suffering, directly or indirectly. |
Это и есть, по нашему мнению, недостающее звено и новое право - право на институциональную защиту, право жертв вооруженного конфликта на полную защиту со стороны всех соответствующих учреждений, которые могут и должны прямо или косвенно облегчить их страдания. |
You are, as a sole individual, not so important, for you are only a small link in the long chain of your ancestors. |
ты, как единица, индивидуальность не так уж важен, ибо ты лишь малое звено в длинной цепи своих предков. |
Those States that do not do all they can to combat terrorism put all States at risk, as the international community's capacity to fight terrorism is only as strong as its weakest link. |
Те государства, которые не делают все, что в их силах, для борьбы с терроризмом, подвергают риску все государства, поскольку способность международного сообщества бороться с терроризмом сильна лишь настолько, насколько сильно ее самое слабое звено. |
This is the key; this is the missing link; this is why we are here, year after year, compelled repeatedly to address the same critical, depressing issues that have been disastrously exacerbated with the passage of each year. |
Это ключевой момент, это отсутствующее звено, это то, почему мы из года в год вынуждены вновь и вновь рассматривать здесь одни и те же чрезвычайно важные и трудные вопросы, которые с каждым годом опасно усугубляются. |
'There was, however, a weak link, 'and, as ever, it was my internal sat nav.' |
Имелось, однако, слабое звено, и, как всегда, это была моя штатная спутниковая навигация. |
Okay, granted, that one missing link is still missing, but just because we haven't found it doesn't mean it doesn't exist! |
Ладно, согласен, одно звено всё еще утеряно, но то, что мы его не нашли, не означает, что его не существует! |
His removal to that State was however "one link in a possible chain of events which might result in his return to Sri Lanka where it was alleged that he would face the real risk of such treatment." |
Однако его возвращение в это государство означало «лишь звено в цепи вероятных событий, которые в конечном итоге могли бы привести к его возвращению в Шри-Ланку, где для него [предположительно] существовала реальная угроза такого обращения». |
Fitch, you are the Weakest Link. |
Фитч, вы - самое слабое звено. |
Rodrick, you are the Strongest Link. |
Родрик, вы - самое сильное звено. |
So Link is a little rusty. |
Неважно... Звено немного не в форме. |
Indeed, the report represents the link and the concrete relationship between the two organs spelt out by the Charter, in particular with regard to the maintenance of international peace and security. |
Собственно говоря, доклад представляет собой связующее звено между двумя органами и воплощает конкретную взаимосвязь между ними, как это предусмотрено Уставом, в особенности в области поддержания международного мира и безопасности. |
One particular political factor that raises hope that that approach is a realistic instrument is an emerging meeting of minds - involving various forces on different continents - that see in partnerships a link by which one can extend the chain. |
Особым политическим фактором, внушающим надежду на реалистичность этого подхода, является явно наметившееся встречное движение умов - разных сил, на разных континентах, увидевших в партнерствах то звено, ухватившись за которое можно вытянуть всю цепь. |
Zbyszewski began working in television as a writer on the game show "Weakest Link". |
Збышевски начал свою карьеру на телевидении как сценарист игрового шоу «Слабое звено». |
Missing Link - A radioactive monster with immense strength, a childlike personality, and the ability to reform itself after being destroyed. |
Недостающее Звено - Радиоактивный монстр с огромной силой, подобной ребёнку личностью и способностью восстанавливать себя в случае уничтожения. |
It was called Lancelot Link: Secret Chimp. |
Было такое кино "Звено Ланцелота или Шимпанзе-шпион". |
He also made a guest appearance on The Weakest Link alongside co-star Ali Bastian. |
Он также выступил в качестве гостя в передаче Слабое звено вместе с Али Бастиан (Ali Bastian). |
You don't want to tell me who Stan Wood is, maybe I'll just have to ask Weak Link. |
Раз ты не хочешь говорить мне кто такой Стэн Вуд, тогда я просто найду Слабое Звено. |