| Looks like I'm your weak link. | Кажется, я твое самое слабое звено. |
| Come on, missing link, put on a show. | Давай, недостающее звено, начинай шоу. |
| He's just another link in the chain. | Он просто ещё одно звено в цепочке. |
| Could be a link from the missing chain. | Возможно, звено из пропавшей цепочки. |
| Well, then he's the potential weak link. | Значит, потенциально он - слабое звено. |
| And Scanland, of course, the missing link. | И, конечно, Скэнланд, это недостающее звено. |
| Another link in the world's worst chain. | Очередное звено в худшей цепи мира. |
| Our school's the last link in the chain. | Наша школа - последнее звено в цепи. |
| Pre-school education is the first link in a system of continuous education, in the formation and development of the personality. | Дошкольное воспитание - начальное звено в системе непрерывного образования, становления и развития личности. |
| An important missing link are the evaluations made by the participants in seminars, etc. | Было утеряно важное звено, а именно оценки, сделанные участниками семинаров, и т.д. |
| The Economic and Social Council is a weak link in the system. | Что касается Экономического и Социального Совета, то это - слабое звено всей системы. |
| Maybe his surviving partners thought he was a weak link. | Может быть его подельники решили, что он - слабое звено? |
| You are all only as strong as your weakest link. | Вы все настолько сильны, насколько хрупкое ваше слабое звено. |
| Boone... you are... the weakest link. | Бун... ты... самое слабое звено. |
| The second cross-cutting theme - capacity-building - is recognized as an important missing link in Africa's development. | Второе всеобъемлющее направление - создание потенциала - по всеобщему признанию представляет собой важное недостающее звено в процессе развития Африки. |
| The concept of responsibility was a missing link that should be introduced into the General Assembly's consideration of human rights issues. | Категория долга - недостающее звено, которое Генеральной Ассамблее необходимо освещать при рассмотрении вопросов прав человека. |
| Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration. | Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы. |
| As I said, we are the weakest link. | Как я уже сказал, мы - наиболее слабое звено. |
| This is, in fact, a missing link. | Фактически это «отсутствующее звено». |
| In comparison, the General Assembly is increasingly seen as the weakest link of that tripod. | Сейчас, по сравнению с прошлым, Генеральную Ассамблею все чаще рассматривают как наиболее слабое звено среди этих трех составляющих. |
| The rigid link is in the form of a bent tube, bar or shaped rod. | Жесткое звено выполнено в виде изогнутой трубы, балки или стержня фасонного сечения. |
| Rural human settlements remained a weak link and a serious challenge to efforts to address human settlements in the world. | Населенные пункты сельских районов по-прежнему представляют собой слабое звено и создают серьезную угрозу усилиям по решению проблемы населенных пунктов в мире. |
| Each link in the chain between Headquarters and the field should be reinforced. | Необходимо укре-пить каждое звено в цепи между Штаб - квартирой и полем. |
| The essence of the invention is that the spherical joint comprises an enveloping link and an inner link accommodated in the cavity thereof. | Сущность изобретения заключается в том, что сферический шарнир, содержит охватывающее звено и расположенное в его полости внутреннее звено. |
| You and your friends are just a link. | Итак, ты и твои друзья - только связующее звено. |