Said link records variations of the grip of the continuously driving wheels with a road according to the deformation of the torsion load-sensing elastic elements (4) thereof. |
Звено регистрирует изменения в сцеплении неперерывно задвиживаемые колес с дорогой, в зависимости от деформации своих чувствительных к скручивающим нагрузкам эластичных элементов (4). |
However, many still perceive the lack of any tangible impact of the assessment made of their performances on their careers as the "missing link" in the results-chain being constructed. |
Однако до сих пор многие воспринимают отсутствие сколь-нибудь ощутимого воздействия оценки эффективности их труда на развитие их карьеры как "недостающее звено" в выстраиваемой цепочке результативности. |
Wave gears with non-deformable connecting link are modified planetary geared-motors with a very small difference in the number of teeth of the clutching wheels (1? 2) due to which one can reach higher coefficient of the overlapping and increased carrying capacity. |
Волновая передача имеющая недеформирующееся связывающее звено являются модификацией планетарных, с маленькой разницой в количестве зубцов зубных калес/1? 2/, благодаря чему реализируются большой коефициент покрытья и повышение грузоподъемности. |
But that was a weak link which must be addressed if the Organization was to help expand the market, increase the number of players and really sustain local growth, and in particular the development of small and medium enterprises. |
Это слабое звено необходимо укрепить, если Организация намерена помочь расширить рынок, увеличить число его участников и действительно содействовать росту промышленного производства на местах, особенно развитию малых и средних предприятий. |
Jane Goodall hasn't found the missing link, but she's comecloser than nearly anyone else. The primatologist says the onlyreal difference between humans and chimps is our urges us to start using it to change theworld. |
Джейн Гудалл не нашла недостающее звено, но подошла к немуближе, чем кто-либо. Специалист по приматам считает, чтоединственная настоящая разница между людьми и шимпанзе состоит вуровне сложности нашего языка. Она призывает нас воспользоватьсяэтим преимуществом, чтобы изменить мир. |
Rorik's battles with the Curonians and the Swedes, described by Saxo, are like a connecting link of Rorik's road to Ruthenia. |
Борьба Рорика с куршами и шведами, описанная Саксоном, есть как бы связывающее звено на пути Рорика на Русь. |
The weakest link in the chain is also the strongest. It can break the chain. |
Самое слабое звено в цепи - так же и самое сильное. Оно может разорвать всю цепь. |
A massive state bailout, while adding enormously to pressure on Obama's government, would expose the weak link in the US system of governance. |
Масштабная государственная поддержка, с одной стороны, чрезвычайно сильно увеличит давление на правительство Обамы, а с другой, продемонстрирует слабое звено американской системы управления. |
The only arguable weak link is the Madonna-featuring 'Me Against the Music', but in this context what once looked like a respectful passing of the baton now seems like an unconditional surrender of pop Queendom to its rightful heir. |
Единственное спорное слабое звено - это "Мё Against the Music" при участии Мадонны, взаимодействие певиц сначала выглядело как вежливая передача эстафеты, а затем стало похоже на безоговорочную капитуляцию поп-королевства к законной наследнице». |
Such work represents not merely the storehouse of humankind's heritage, but also a future gift and a link in an interrupted chain of past cultural experiences - some successful, some less so - leading to today's progress and advancement. |
Смысл такой работы заключается не только в сохранении сокровищниц наследия человечества, - это дар будущему, звено в неразрывной цепи культурного опыта прошлого, - возможно, не всегда удачного, позволившего сегодня добиться значительных достижений и прогресса. |
Today, life, our life, is just a link in a chain of innumerable living beings that have succeeded one another on Earth over nearly 4 billion years. |
Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет. |
Was it a man or was it, in fact, the legendary missing link known as Bigfoot? |
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек? |
Furthermore, the enveloping link is made in one piece with the bearing and enclosing surfaces, and the links are joined by a bayonet connection with corresponding sector cuts and projections made on the two links. |
При этом охватывающее звено выполнено в виде единой детали с опорной и замыкающей поверхностями, а соединение звеньев выполнено байонетным с соответствующими секторными вырезами и выступами на обоих звеньях. |
During a game of "truth or dare," Louis Fisette gets offended when Anthony Gutierrez answers his truth question by saying that the Canadian is the weakest link of the males on the show. |
Во время игры в «Правда или Желание» Энтони Гутьеррез обижает Луиса Фисетта, когда выбирает правду и на вопрос отвечает, что канадец самое слабое звено среди мужчин на шоу. |
In both differential mechanisms (4, 19), the output link (14) of the variator is connected to external central gearwheels (12, 13). |
Выходное звено (14) вариатора в обоих дифференциальных механизмах (4) и (19) связано с внешними центральными зубчатыми колесами (12) и (13). |
A chain is only as strong as its weakest link, and it seems pointless to work to strengthen the Democratic links of the chain of fiscal advice when the Republican links are not just weak but absent. |
Цепь является крепкой до тех пор, пока не попадется слабое звено, и кажется бессмысленным работать над тем, чтобы укрепить демократические звенья цепи финансовых советов, когда республиканские звенья не просто являются слабыми, а вообще отсутствуют. |
This could be the missing link in terms of generating the kind of energy I believe is necessary to create a hyperspace window, or to generate the kind of shields the Goa'uld have used to protect their ships. |
Сэр, возможно, это то недостающее звено, которое могло бы потребоваться для выработки энергии которая, как я полагаю, необходима для создания гиперкосмического окна... или для создания таких же силовых щитов, которые используют Гоаулды для защиты своих кораблей. |
In terms of the rule of law, an executive SIPA would provide the missing link in the chain that includes the State Court and State Prosecutors that were established in 2003. |
Что касается соблюдения законности, то наделенное исполнительскими функциями ГАИЗ обеспечило бы недостающее звено в цепочке, которая включает в себя общегосударственный суд и общегосударственную прокуратуру, которые были созданы в 2003 году. |
The chain is formed from two types of link alternating on alternate links and consists of interconnected links with an oval-shaped cross section. |
Цепь выполнена из двух видов звеньев с чередованием через звено и состоит из соединенных между собой звеньев с поперечным сечением овалообразной формы. |
As the number of connections in value chains increases, so, too, do the vulnerabilities for the global enterprise as a whole posed by each link in the chain. |
С увеличением числа звеньев в кооперационной цепочке возрастает и тот риск, который представляет для глобального предприятия каждое такое звено. |
To avoid port hinterland transport becoming the weakest and most expensive link in global supply chains, new collaborative and communication mechanisms among transport and trade operators would need to be set up and existing mechanisms had to be strengthened. |
Во избежание превращения перевозок между портами и внутренними регионами в наиболее слабое и дорогостоящее звено в глобальных цепочках поставок необходимо создать новые механизмы сотрудничества и взаимодействия между транспортными и торговыми операторами и укрепить уже существующие механизмы. |
The problem of unfulfilled commitments had been described by the United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations agenda as possibly the weakest link in the MDG chain. |
Целевая группа системы Организации Объединенных Наций по вопросам повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года характеризовала проблему невыполненных обязательств как, возможно, наиболее слабое звено ЦРТ. |
It's Weakest Link. |
Там идёт "Слабое звено". |
Welcome to the Weakest Link. |
Добро пожаловать в "Слабое звено". |
Having identified the first link of ownership in Norwegian companies from the Register of Shareholders, we have aimed at finding the country of registration of the UCI proceeding up the ownership chains as described in the FATS manual. |
После того, как было установлено первое звено в цепочке собственности норвежских компаний из регистра акционеров, была поставлена задача определить страны регистрации ККИ по цепочке собственности в соответствии с рекомендациями руководства по СДФЗ. |