Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направлениям

Примеры в контексте "Lines - Направлениям"

Примеры: Lines - Направлениям
In higher education, knowledge and ability in these areas often follows disciplinary lines when it is important to develop and promote interdisciplinary knowledge and ability. Что касается высшего образования, то имеющиеся в этой области знания и возможности нередко используются по отдельным дисциплинарным направлениям, в то время как необходимо разрабатывать и поощрять междисциплинарные знания и возможности.
The increasingly active participation by parliamentary representatives in international affairs, which I have already outlined, is constantly gaining strength and being reinforced along the lines established by the United Nations in order to lend new impetus to the participation of civil society in international activities. Расширяющееся активное участие парламентских представителей в международных делах, уже охарактеризованное мною, неуклонно набирает силу и укрепляется согласно направлениям, разработанным Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы придать новый импульс участию гражданского общества в международной деятельности.
I believe it is vital for Secretariat units to work together across organizational and sectoral lines to reduce overlap and duplication in dealing with those issues and ensure more effective focus and utilization of Secretariat capacities. Я считаю необходимым, чтобы подразделения Секретариата совместно работали по всем организационным и секторальным направлениям для уменьшения случаев совпадения и дублирования деятельности по решению этих вопросов и обеспечения более эффективной мобилизации усилий и использования потенциала Секретариата.
Although decentralization has made it easier for those countries to tailor their population plans and programmes to local needs, it also calls for very strong and effective monitoring and evaluation systems to ensure that all parts of the country are progressing along the same general lines. Хотя децентрализация упростила для этих стран задачу приведения их планов и программ в области народонаселения в соответствие с местными потребностями, для обеспечения того, чтобы все районы страны развивались по единым общим направлениям, необходимо, чтобы децентрализация дополнялась очень сильными и эффективными системами контроля и оценки.
The systems, which are intended to deal with children and young persons who require the special protection of the State, may be classified into four lines of action: Эти системы, предназначенные для обслуживания детей и подростков, нуждающихся в особой защите государства, можно классифицировать в разбивке по четырем направлениям деятельности:
The system-wide implementation of World Summit on the Information Society action lines C1, C7eGov and C11, with the participation of the multi-stakeholders общесистемных мероприятий по направлениям деятельности С1 и С7e-Gov Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с участием многих заинтересованных сторон;
Nevertheless, action along the lines envisaged by UNCTAD XI is taking place in the form of partnerships and action groups, for example, in the areas of mining, sustainability initiatives in the commodity sector, and enabling small producers to enter world markets. Тем не менее работа по направлениям, предусмотренным на ЮНКТАД XI, ведется в рамках партнерских объединений и рабочих групп, в частности в таких областях, как горнодобывающая промышленность, инициативы по обеспечению устойчивости в сырьевом секторе и предоставление мелким производителям возможности выйти на мировые рынки.
I therefore look forward to the work of the urban forum, which has been established by the Commission on Human Settlements and which brings together national Governments and Habitat partners to strengthen cooperation along common lines for the implementation of the Habitat Agenda. Поэтому я рассчитываю на деятельность форума по вопросам городов, который был создан Комиссией по населенным пунктам и объединяет национальные правительства и партнеров Хабитат в целях укрепления сотрудничества по общим направлениям осуществления Повестки дня Хабитат.
At its first meeting in early 1996, the Eurostat working group on public health statistics recommended developing further work along three lines: cause-of-death statistics, health and health-related survey data, and health-care statistics. Рабочая группа Евростата по статистике здравоохранения на своем первом заседании в начале 1996 года рекомендовала проводить дальнейшую работу по трем направлениям: статистика причин смертности, данные обследований по оценке состояния здоровья и связанных со здоровьем факторов и статистика медицинской помощи.
To support the implementation of the outcome of, and follow-up to, WSIS, UNCTAD organized the first facilitation meeting on the action lines for e-business and e-employment. В качестве поддержки реализации итогов ВВИО и последующей деятельности по этой линии ЮНКТАД организовала первое координационное совещание по направлениям деятельности, касающимся электронных деловых предприятий и электронной занятости.
In line with envisaged activities, an extended version of a project was prepared by UNCTAD, and a British expert was engaged to advise, in cooperation with UNCTAD, the Government on the above-mentioned tasks and to provide recommendations on the main lines of appropriate action. С учетом намеченных планов ЮНКТАД подготовила расширенный вариант проекта, и был нанят эксперт из Великобритании для оказания в сотрудничестве с ЮНКТАД консультативной помощи правительству в выполнении вышеуказанных задач и разработки рекомендации по основным направлениям необходимой деятельности.
Despite the fact that cooperation between the regional commissions and the United Nations Development Programme (UNDP) has been somewhat limited in recent years, primarily owing to funding constraints, there has also been increasing promise of developing further cooperation along certain thematic lines. Несмотря на то, что сотрудничество между региональными комиссиями и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было в последние годы несколько ограниченным, главным образом из-за недостатка финансирования, оно указывало также на растущие перспективы развития дальнейшего сотрудничества по некоторым тематическим направлениям.
Within the MYFF, UNDP intends to place greater emphasis on those service lines that make the greatest contribution to achieving the MDGs and for which there is the highest demand from programme countries. В рамках МРФ ПРООН намерена уделять повышенное внимание тем направлениям работы, которые вносят наибольший вклад в достижение ЦРДТ и на которые существует наибольший спрос у стран осуществления программ.
Member States had also asked ITU to further work on four action lines, including the development of a conformity database to ITU standards and recommendations, interoperability events based on ITU recommendations, capacity-building as well as the establishment of test laboratories in developing countries. Государства-члены просили также МСЭ продолжить работу по четырем направлениям действий, включая разработку базы данных о соответствии стандартам и рекомендациям МСЭ, оперативное взаимодействие на основе рекомендаций МСЭ, укрепление потенциала, а также создание испытательных лабораторий в развивающихся странах.
The Spanish Climate Change Office ensures consistency and cohesion across all the working lines and sectoral projects covered by the strategy, and information sharing is facilitated through a working group on impacts and adaptation. Испанское бюро по проблемам изменения климата обеспечивает последовательность и согласованность действий по всем направлениям работы и в рамках секторальных проектов, охватываемых этой стратегией, а обмену информацией содействует рабочая группа по воздействиям и адаптации.
The plan focuses on dealing with poverty and addressing its causes, working along seven main lines of emphasis: Основное внимание в плане уделено задаче сокращения масштабов бедности и устранения ее причин по семи главным направлениям:
In presenting possible ways of measuring aid quality, one approach highlighted was to conduct more work along the lines set out in the Paris Declaration, that is gathering data on aid to measure various issues, including predictability and volatility. В контексте описания возможных путей оценки качества помощи был выделен подход, предусматривающий активизацию усилий по направлениям, определенным в Парижской декларации, за счет сбора данных о помощи для оценки ее различных характеристик, включая предсказуемость и неустойчивость.
The programme expenditures, by source of funding, are presented in table 7 (a more detailed table with expenditures by practice and service lines is presented in the annex to the present report, which may be found on the Executive Board web page). Информация о расходах по программам в разбивке по источникам финансирования представлена в таблице 7 (более подробная таблица с указанием расходов по видам деятельности и направлениям работы содержится в приложении к настоящему докладу, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Исполнительного совета).
The strategy also includes 13 themes, representing a working methodology to implement the goals, with care given to the correspondence of these themes with the action lines stated in the outputs of the World Summit on the Information Society, as will be shown below. Стратегия предусматривает также 13 тематических направлений, определяющих методику достижения этих целей, причем особое внимание уделяется соответствию этих направлений направлениям деятельности, перечисленным, как будет показано ниже, в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Specific lines of action envisaged under the strategy include: Стратегия будет осуществляться по следующим направлениям:
As a result of the analysis, lines of action have been proposed that are detailed in Box 4 below. На основании данного исследования были внесены следующие предложения по возможным направлениям работы:
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Global Service Centre enter into service level agreements with the missions to which it is providing services and develop operational key performance indicators for the service lines as well as corporate key performance indicators for shared services. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении того, чтобы Глобальный центр обслуживания заключил соглашения об уровне обслуживания с теми миссиями, которым он предоставляет услуги, и разработал оперативные ключевые показатели деятельности по отдельным направлениям обслуживания, а также общеорганизационные ключевые показатели деятельности для совместного обслуживания.
In that regard, the United States supported the important work of the United Nations and its specialized agencies and programmes, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), ITU and UNCTAD, in facilitating implementation and follow-up of the action lines. В связи с этим Соединенные Штаты поддерживают важную работу Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и программ, включая Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), МСЭ и ЮНКТАД, в содействии осуществлению работы по направлениям деятельности.
The poverty reduction practice has taken the lead in establishing a set of 'virtual advisory groups' composed of distinguished persons from partner United Nations organizations, NGOs, research institutes and universities, who respond to practitioners' queries within our poverty reduction service lines. Специалистам по вопросам уменьшения масштабов нищеты принадлежит инициатива создания ряда «виртуальных консультативных групп» в составе известных членов организаций - партнеров Организации Объединенных Наций и представителей НПО, научно-исследовательских институтов и университетов, которые отвечают на запросы практических специалистов по тематическим направлениям, касающимся уменьшения масштабов нищеты.
With respect to the claim for loss of profits from the SAS Kuwait Hotel and Oasis Hotel, the Panel considers that the most appropriate basis on which to value the claimant's loss of profits claim was the individual historical results of these specific lines of business. Что касается претензии по упущенной выгоде гостиниц "САС Кувейт" и "Оазис", то, по мнению Группы, наиболее подходящей основой для выполнения стоимостной оценки по этой претензии заявителя являются ретроспективные индивидуальные данные о результатах предпринимательской деятельности по этим конкретным направлениям.