Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направлениям

Примеры в контексте "Lines - Направлениям"

Примеры: Lines - Направлениям
Valuable lessons had been learned regarding that process and it was important to review existing follow-up mechanisms to determine whether enhancements were necessary and, if so, along what lines. В отношении этого процесса были извлечены ценные уроки, и важно изучить существующие механизмы последующей деятельность с целью выяснить, нуждаются ли они в совершенствовании, и если да, то по каким направлениям.
The World Summit Stocktaking Database, which is maintained under the stewardship of ITU, has become a useful tool for the exchange of information on the implementation projects in relation to the action lines. База данных об оценке выполнения решений Всемирной встречи, которая ведется под руководством МСЭ, стала полезным инструментом обмена информацией о реализации проектов по направлениям деятельности.
The present appendix has been prepared to provide a focus on the levels of cost implied if the regular process were developed along the general lines set out in the present report. Настоящее добавление было подготовлено для иллюстрации масштабов расходов, которые подразумеваются, если регулярный процесс будет развиваться по общим направлениям, изложенным в настоящем докладе.
In addition to its participation in several WSIS lines of action, UNCTAD partnered with the International Labour Organization and the International Trade Centre in order to address key issues of e-business and e-employment. Помимо участия в деятельности по нескольким направлениям ВВИО, вместе со своими партнерами - Международной организации труда и Международным торговым центром - ЮНКТАД участвовала в решении ключевых вопросов электронного предпринимательства и электронной занятости.
This is particularly important in that the two service lines on which UNDP capacity building support is programmed jointly with UNCDF investment and technical support are among the four largest in terms of UNDP delivery. Это имеет особенно важное значение, поскольку те два направления обслуживания, в отношении которых программа ПРООН по поддержке наращивания потенциала увязана с программой ФКРООН по инвестированию и оказанию технической помощи, относятся к четырем направлениям деятельности, в которых ПРООН оказывает наибольший объем услуг.
It is supporting social organizations active in prevention, assistance and training, with three lines of action (improving infrastructure, providing equipment, and prevention activities). Министерство оказывает поддержку общественным организациям, занимающимся вопросами профилактики, содействия и организации обучения, по трем направлениям (совершенствование инфраструктуры, снабжение оборудованием и меры профилактики).
With this State portfolio, the National Council for Women is working on the development of four lines of action Национальный совет по делам женщин, проводящий государственную политику в этой сфере, ведет работу по четырем направлениям:
In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. В этой связи возрастание воинствующего экстремизма и отказ участвовать в каком-либо обсуждении религиозных вопросов могут в будущем привести к дальнейшей поляризации мнений по религиозным направлениям.
Space technologies and information support for natural disaster management are being developed in the Russian Federation along the following priority lines: В настоящее время в Российской Федерации приоритетом является развитие космических технологий и средств информационного обеспечения процесса борьбы со стихийными бедствиями по следующим основным направлениям:
The High-Level Event to be held in 2014 would be an extended version of the WSIS Forum and would review the WSIS outcomes in relation to the action lines and take stock of achievements with a view to developing proposals for a vision beyond 2015. Это мероприятие высокого уровня, которое состоится в 2014 году, станет расширенной версией Форума ВВИО и рассмотрит решения ВВИО по направлениям работы, а также подведет итоги достижений с целью разработки предложений по перспективной концепции после 2015 года.
As an effort to enhance gender equality, the Government of Indonesia carries out sustainable policies to bring about justice and gender equality in all lines and levels of education, family education based on gender, and provision of teaching materials that are not gender biased. Стремясь укреплять гендерное равенство, правительство Индонезии проводит последовательную политику обеспечения справедливости и гендерного равенства по всем направлениям и на всех уровнях образования и семейного воспитания с учетом гендерных факторов и предоставления нейтральных в гендерном отношении учебных материалов.
One of the components of the inter-ministerial plan to combat violence against women, 2011-2013, focuses on forced marriage and provides for the following six lines of action: Один из разделов Межведомственного плана борьбы с насилием в отношении женщин (2011 - 2013 годы) посвящен насильственным бракам и предусматривает ведение работы по шести направлениям:
The practice experience map is an internal management tool that allows all UNDP staff members, irrespective of current functions, to define their levels of competency in all the UNDP service lines. База данных о практическом опыте представляет собой внутренний инструмент управления, позволяющий всем сотрудникам ПРООН, независимо от выполняемых ими в настоящее время функций, определять свой уровень компетентности по всем направлениям работы ПРООН.
It was organized according to the five strategic goals outlined in the UNDP MYFF, and focussed on those service lines where the United Nations Volunteers complements the comparative strength of UNDP and other partners. Этот обзор был представлен в соответствии с пятью стратегическими целями, указанными в МРФ ПРООН, с уделением особого внимания тем направлениям работы, в которых Добровольцы Организации Объединенных Наций дополняют сравнительные преимущества ПРООН и других партнеров.
It had put forward some proposals regarding the signature of a memorandum of understanding with the Economic Commission for Europe along the lines of that which it had signed with the United Nations Development Programme on the strengthening of institutional cooperation. Оно выдвинуло некоторые предложения, касающиеся подписания меморандума о взаимопонимании с Европейской экономической комиссией по направлениям, аналогичным направлениям меморандума об укреплении институционального сотрудничества, который оно подписало с Программой развития Организации Объединенных Наций.
A reshaping of the preliminary declaration form along the lines set out below would make it possible to eliminate the ambiguities arising from the declaration as it is currently constituted: Перестройка формы предварительного объявления по нижеизложенным направлениям позволила бы устранить двусмысленности, возникающие в связи с объявлением в его нынешнем виде:
Because of the importance which member States attach to the subject of trade in the context of sustainable development, the Board itself deals with this subject; a/ the others are covered in the Board's various subsidiary bodies, which are themselves organized along sectoral lines. Ввиду того значения, которое государства-члены придают вопросу торговли в контексте устойчивого развития, Совет сам занимается этим вопросом а/; другие вопросы охвачены различными вспомогательными органами Совета, которые организованы по секторальным направлениям.
Japan therefore advocated a "differentiated approach", by which donors could extend cooperation appropriately tailored to the diversified stages of development and the specific needs of individual developing countries, and it intended to expand its development assistance on those lines. Ввиду этого Япония выступает за "дифференцированный подход", придерживаясь которого доноры могут оказывать помощь с надлежащим учетом различных стадий развития и специфических потребностей отдельных развивающихся стран, и намеревается расширять свою помощь в целях развития по этим направлениям.
While welcoming the process of reform within the United Nations, he believed it was one which should proceed along the lines agreed by Member States and meet the common objectives of the international community. Он приветствует процесс реформ в Организации Объединенных Наций и считает, что этот процесс должен развиваться по тем направлениям, которые согласованы государствами-членами, и должен обеспечивать достижение общих целей международного сообщества.
Most of the countries are working along similar lines to improve the quality of reproductive health. These can be summarized as follows: Деятельность большинства стран, осуществляемая в целях улучшения охраны репродуктивного здоровья, развивается примерно по одним и тем же направлениям, которые могут быть вкратце представлены следующим образом:
The Chairperson took it that the Commission wished to instruct the Working Group to proceed along the lines he had suggested, with account taken of what had just been said by the representative of France regarding consumer protection. Председатель считает, что Комиссия желает поручить Рабочей группе действовать по предложенным им направлениям, с учетом того, что было только что высказано представителем Франции в отношении защиты прав потребителей.
He further asks that the State party undertake a thorough and effective investigation, along the lines suggested above; provide him with adequate information resulting from its investigation; release his son; and pay adequate compensation. Он также просит, чтобы государство-участник провело тщательное и эффективное расследование по вышеизложенным направлениям, представило ему соответствующую информацию, полученную в результате такого расследования, освободило его сына и выплатило соответствующую компенсацию.
Given the scale of those operations, now involving billions of dollars a year, and the fundamental nature of the problems identified, any significant improvement along the lines proposed in the in-depth evaluation could result in savings of many millions of dollars compared with current practice. С учетом масштабов этих операций, на которые в настоящее время расходуются миллиарды долларов США в год, а также фундаментального характера выявленных проблем, любые значительные улучшения по предложенным в рамках углубленной оценки направлениям позволят сэкономить многие миллионы долларов США по сравнению с нынешней практикой.
The Mission, in cooperation with government bodies and local NGOS, is cooperating in order to overcome the cultural and economic barriers which bar access to the justice system through four lines of action: Миссия в сотрудничестве с государственными учреждениями и местными НПО добивается преодоления культурных и экономических препятствий на пути доступа к системе правосудия по четырем основным направлениям:
The global programme will support efforts and partnerships addressing the MYFF service lines on strategies for sustainable development; water governance; access to sustainable energy services; sustainable land management, biodiversity conservation; and persistent organic pollutants. В рамках глобальной программы будут поддерживаться усилия и механизмы партнерства по таким направлениям деятельности по линии МРПФ, как поддержка стратегий устойчивого развития; управление водохозяйственной деятельностью; доступ к энергообеспечению, отвечающему требованиям устойчивого развития; устойчивое землепользование; сохранение биологического разнообразия; и стойкие органические загрязнители.