An almost complete reduction of pollutant emissions is ensured by modern waste incinerator lines, which are equipped with highly effective fume purifying systems. |
Сведение почти к нулю количества выбросов загрязняющих веществ становится возможным благодаря современным линиям сжигания отходов, оснащенными высокоэффективными системами очистки выделяющихся газов. |
No. The Harris lines suggest that these are all ten years old. |
Судя по линиям Хэрриса, они появились у него лет десять назад. |
After more than 9 hours of constant combat and close-in fighting, he withdrew his vehicle to friendly lines. |
После более чем 9 часов непрерывного сражения и ближнего боя он отвёл свой танк к линиям своих сил. |
Differences in character between the Sailor Soldiers mirror differences in their hairstyles, fashion, and magical items, which has translated well into doll lines. |
Различие в характерах между воинами отражено в их причёсках, стиле одежды и магических предметах, что хорошо заметно по линиям кукол. |
The PSTN provides a connection for end-users to Internet service providers (ISPs) over mostly digital lines and supports modem-based connections. |
ТфОП обеспечивает связь Интернет-провайдеров с конечными пользователями главным образом по цифровым линиям, а также поддерживает модемные соединения. |
Shoji's right wing force accidentally turned parallel to the Marine lines, and all but one battalion failed to make contact with the Marine defenses. |
Правое крыло Сёдзи случайно повернуло параллельно линиям морской пехоты, и все, кроме одного батальона, не смогли выйти к оборонительным позициям врага. |
Pixels having the highest gradient magnitude intensities (GMIs) correspond to watershed lines, which represent the region boundaries. |
Пиксели, имеющие наибольшую абсолютную величину градиента яркости, соответствуют линиям водораздела, которые представляют границы областей. |
In smaller towns, bus systems consisting of no more than three to five lines are the only option for local transportation. |
В более мелких населенных пунктах единственным вариантом передвижения в этой местности являются автобусы, которые ходят по трем-пяти линиям. |
Passenger locomotives TEP60 and TEP70 began to perform the lion's share of passenger traffic on non-electrified lines in Russia, Belarus and Kazakhstan. |
Пассажирские тепловозы ТЭП60 и ТЭП70 выполняют львиную долю пассажирских перевозок по неэлектрифицированным линиям в России, на Украине и в Белоруссии, а также эксплуатируются в Казахстане. |
As local banks grow more confident about lending to micro and small businesses, they may begin to supplement IFI credit lines with their own funds. |
По мере приобретения местными банками более широкого опыта кредитования микро- и малых предприятий они могут перейти к использованию собственных средств в дополнение к кредитным линиям, реализуемым МФО. |
Clark equally permitted his defeated foes to proceed by any route they might select to Union lines at Boonville, and promised not to disturb private property or citizens remaining in the town. |
Кларк позволил своим врагам, которым нанесено поражение, продолжить движение к линиям Союза в Бунвилё и обещал не трогать граждан, оставшихся в городе, и их имущество. |
On 24 July, Charles captured Vitry-le-François, from which French forces had harassed his supply lines; finally, on 8 August, the defenders of Saint-Dizier, running low on supplies, sought terms. |
24 июля он взял Витри-ле-Франсуа, откуда французы угрожали его линиям снабжения, и 8 августа защитники Сен-Дизье, испытывавшие недостаток припасов, запросили об условиях капитуляции. |
This allows some radiation from Eta Carinae B to be detected and its temperature can be estimated with some accuracy due to spectral lines that are unlikely to be produced by any other source. |
Это позволяет обнаружить некоторое излучение от Эты Киля В, а также с некоторой точностью установить её температуру благодаря спектральным линиям, которые точно не принадлежат любому другому источнику. |
Rail services operate along four lines between the CBD and the west, south and south-east of Auckland, with longer-distance trains operating to Wellington only a few times each week. |
Железнодорожные перевозки работают по четырем линиям между ЦДР и западом, югом и юго-востоком города, а поезда дальнего следования курсируют до Веллингтона всего несколько раз в неделю. |
Such results have been reached thanks to high-performance modern technological lines with which industrial shops of OJSC "Poltavakonditer" are equipped, and also to the constant control of the quality of manufactured products. |
Такие результаты были достигнуты благодаря высокопроизводительным, современным технологическим линиям, которыми оборудованы производственные цеха ОАО «Полтавакондитер», а также постоянному контролю над качеством выпускаемой продукции. |
Protesters blocked a railway viaduct to protest against the planned route, arguing that it was unnecessary, and that trains could keep using existing lines to reach Marseille from Lyon. |
Протестующие блокировали строящийся путепровод, заявляя, что новая трасса не нужна, и что поезда из Лиона до Марселя могут добраться и по существующим линиям. |
I think it was a very creative approach with the lines and the |
Очень креативный подход к линиям и слоям. |
The ground stations were linked back to NASA's Mercury Control in Florida through land lines, undersea cables and in some cases HF radio. |
Наземные станции были связаны с центром управления НАСА программы «Меркурий» (Mercury Control NASA) во Флориде по наземным линиям связи, подводным кабелям и в некоторых случаях по коротковолновой радиосвязи. |
The invention relates to optical and electric communications carried out via fibre optic circuits which can be used for the superimposed multiplexing of large groups of city and intercity telecommunication lines. |
Изобретение относится к технике оптической и электросвязи по оптоволоконным линиям, которые могут использоваться для сверхплотного уплотнения больших групп городских и междугородных линий. |
It also noted other modalities in expanding broadband networks cost-effectively, such as the deployment of optical fibre wire along electric power transmission lines. |
Он также отметил другие экономически эффективные средства расширения сетей широкополосной связи, такие, как развертывание технологий применения оптического волокна по линиям электропередачи. |
They can also be used as part of a Public Switched Telephone Network, using protocols such as OKC-7 and R1.5, which cannot be connected to higher level PBXs through subscribers' lines. |
При этом могут использоваться как часть ТФОП, используя такие протоколы, как ОКС-7, R1.5, не способные подключаться к АТС более высокого уровня по абонентским линиям. |
It serves as the basis for the application of one of the constraint rules to the formulae lines in order to produce the outer limits of the continental shelf. |
Она лежит в основе применения одного из ограничителей к формульным линиям для построения внешних границ континентального шельфа. |
Some radio stations and news agencies receive programmes by telephone dispatch in increasingly good quality via Integrated Services Digital Network (ISDN) lines. |
Некоторые радиостанции и агентства новостей принимают передачи через телефонно-диспетчерскую связь по линиям интегральной цифровой сети, качество которой неуклонно улучшается. |
The maps offer the possibilities to view, analyse and print images and views for TER Border Crossing Stations, the TER/ AGC/ AGTC lines and line sections. |
Карты обеспечивают возможности для просмотра, анализа и распечатки изображений и проекций, относящихся к пограничным станциям ТЕЖ, линиям ТЕЖ/СМЖЛ/СЛКП и линейным участкам. |
information exchange with the central office through a common modem connected to the synchronisation cradle and usual phone lines. |
Обеспечить обмен информацией с центральным офисом по обычному модему, подключенному к "люльке"(cradle) и обычным телефонным линиям. |