Our young people, especially those of poor and migrant families, are most at risk of contracting and spreading the disease along the fault lines of our society. |
Наши молодые люди, особенно из бедных семей и семей мигрантов, подвержены наибольшему риску оказаться инфицированными и передать болезнь другим по линиям разлома нашего общества. |
Maximum values are set by the AGC Agreement only, and they refer to new lines, as the modification of the gradient for an existing line is virtually impossible. |
Максимальные показатели этого параметра предусмотрены только в Соглашении МСЖЛ, и они относятся только к новым линиям ввиду того, что изменить уклон на существующих линиях практически невозможно. |
While some believed in a model of clashing civilizations dividing the world along fault lines of religion and culture, others shared the view that globalization would erode the remaining differences between societies and lead to one global civilization. |
Если некоторые верили в модель столкновения цивилизаций, разделяющего мир по религиозным и культурным линиям разлома, то другие исходили из того, что глобализация приведет к стиранию оставшихся различий между обществами и к созданию единой глобальной цивилизации. |
In some countries, such hearings are organized in Parliaments across party lines with people providing testimony from all parts of the country and from different sectors of society. |
В ряде стран такие слушания организуются в парламентах по партийным линиям, при этом заслушиваются показания представителей всех районов страны и различных секторов общества. |
These data should be provided, to the extent possible, for all other lines of the total national rail network." |
Эти данные следует представлять по возможности по всем другим линиям национальной железнодорожной сети в целом". |
In a remote interpretation situation, sound and picture signals would normally be sent via ISDN phone lines from the conference location to where the interpreters are located. |
При дистанционном устном переводе звук и изображение, как правило, передаются по телефонным линиям сети ISDN из места проведения конференции в место нахождения устных переводчиков. |
International container traffic on the lines operated by Russian Railways (RZD) fell during the first half of 2009 by 31 per cent (year-on-year). |
Международные контейнерные перевозки по линиям, эксплуатируемым Российскими железными дорогами (РЖД), сократились в первой половине 2009 года на 31% (в годовом исчислении). |
These include better communication on follow-up of cases and easier access from remote field locations and by lower-level ranks of staff who do not have easy access to confidential phone lines or e-mail or do not have computer literacy. |
К ним относятся информирование о результатах расследований дел и связь с отдаленными местами службы и сотрудниками более низкого ранга, не имеющими легкого доступа к конфиденциальным линиям телефонной связи или электронной почте или не обладающими навыками компьютерной грамотности. |
We urge the Security Council to take all the appropriate measures to force Serbian troops to withdraw to the lines that had been demarcated around Srebrenica before the attacks took place. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять все необходимые меры с целью заставить сербские войска отойти к демаркационным линиям, проведенным вокруг Сребреницы до того, как были совершены эти нападения. |
Data encryption over the transmission lines, as well as on the storage facilities, are already being used and will continue to be part of the normal operating procedures and standards in place at all offices. |
Компонентом обычных рабочих процедур и норм, используемых во всех отделениях, является и будет являться впредь шифрование данных, передаваемых по линиям связи и содержащихся в хранилищах. |
At the technical level, the second experiment revealed that there can be uncertainties and trade-offs between the volume of data transmitted via ISDN lines and the stability of the transmissions, with resulting limitations in the search for ever better visual information. |
С технической точки зрения второй эксперимент выявил, что могут возникать неопределенности и зависимость между объемом данных, передаваемых по линиям сети ISDN, и стабильностью передачи с вытекающими из этого ограничениями в поиске возможностей для постоянного повышения качества визуальной информации. |
Over the period covered by the programme, the Office for Project Services has also provided safe access for UNDP to about 80 kilometres of power lines for repair. |
За охватываемый программой период персонал Управления по обслуживанию проектов также предоставил сотрудникам ПРООН безопасный доступ к линиям электропередач протяженностью около 80 километров для проведения ремонтных работ. |
Metric gauge lines are used for both passenger services (e.g. India, Japan, Taiwan) and freight services (Australia, Brazil, South Africa). |
По железнодорожным линиям метровой колеи осуществляются как пассажирские перевозки (например, в Индии, Японии, на Тайване), так и грузовые (в Южной Африке, Австралии, Бразилии). |
According to court transcripts of 16 November, Mr. Taylor admitted during cross-examination that he had spoken to persons other than members of his defence team, including prospective witnesses, on privileged access lines. |
Согласно протоколам судебного заседания от 16 ноября г-н Тейлор признался в ходе перекрестного допроса, что он разговаривал с другими лицами, помимо членов его группы защиты, в том числе с потенциальными свидетелями, по линиям связи, защищенным свидетельской привилегией. |
(e) The VC industry in Europe is currently faced with a fragmentation of venture capital markets along national lines. |
е) Индустрия ВК в Европе в настоящее время сталкивается с проблемой фрагментации рынков венчурного капитала по линиям государственных границ. |
While all were effectively extinguished by UNFICYP with the assistance of the fire services of both communities, the proximity of the fires to the ceasefire lines and to mined areas threatened to escalate tensions between the opposing forces. |
Хотя все они были полностью ликвидированы ВСООНК при содействии пожарных команд обеих общин, близость этих пожаров к линиям прекращения огня и заминированным участкам угрожает повлечь за собой эскалацию напряженности между противостоящими силами. |
Increase the capacity and increase the number trains running on the same lines: develop better intelligent traffic management and control systems; |
повышение наполняемости и увеличение числа поездов, курсирующих по одним и тем же линиям: разработка более совершенных систем управления движением и контроля за ним; |
The score reported here is an average of the scores of 3 service lines (claims, payroll, vendors) dealing mostly with traditional finance functions |
Приведенный в настоящем докладе показатель представляет собой среднее арифметическое показателей, взятых по трем линиям обслуживания (оформление заявок, начисление заработной платы и оплата счетов-фактур поставщиков), в основном связанных с выполнением традиционных финансовых функций |
B. Continuous process improvement of service lines: business process re-engineering and alignment with Umoja |
В. Непрерывное совершенствование рабочих процессов по линиям обслуживания: реорганизация рабочих процессов и приведение их в соответствие с системой «Умоджа» |
Integrated socio-economic zones, which will promote development in areas adjacent to the occupation lines and enable implementation of programs that advance the goals of the Strategy; |
Интегрированные социально-экономические зоны, которые будут стимулировать развитие районов, прилегающих к оккупационным линиям, и содействовать реализации программ, направленных на достижение целей Стратегии; |
A more comprehensive autosomal DNA test by 23andMe relating to mixed-gender family lines reveals a large number of matches with ancestry in the western Carolinas, eastern Tennessee, northern Alabama, and northern Georgia. |
Более всеобъемлющий аутосомный анализ ДНК компании 23andMe, относящийся к линиям семейного пола, показывает большое количество связей с родословной в западной Каролине, восточном Теннесси, северной Алабаме и северной Джорджии. |
Almagro has access to two lines of the subte (subway): the (Subte A) along Rivadavia and the (Subte B) along Corrientes. |
Альмагро имеет доступ к двум линиям метро (Subte): Линия (А) идущая вдоль проспекта Авенида Ривадавия и линия (B) идущая вдоль проспекта Авенида Корриентес. |
(a) numbers and locations of all heavy weapons that are within range of the confrontation lines; |
а) данные о числе и дислокации всего тяжелого оружия, находящегося в пределах дальности действия применительно к линиям конфронтации; |
It is evident that the orientation of the proposed areas along the axis of the Clarion and Clipperton fracture zones rather than parallel to lines of latitude and longitude complicates the management of these areas with respect to contractor areas, both current and future. |
Очевидно, что ориентация предлагаемых участков вдоль оси зон разломов Кларион и Клиппертон, а не параллельно линиям широты и долготы осложняет управление этими участками по отношению к районам контракторов - как нынешних, так и будущих. |
In order to improve the living conditions of Group I and II disabled persons, such persons are provided with living quarters that are in keeping with their need to live near their place of work, general health institutions and transport lines. |
При улучшении жилищных условий инвалидов I и II группы жилое помещение предоставляется с учетом необходимости близости места жительства к месту работы, лечебно-профилактическим учреждениям и транспортным линиям. |