| All communication services for this building are realized by "Golden Telecom" company on the dedicated lines. | Подключение услуг связи в здание осуществляется компанией "Голден Телеком" по выделенным линиям. |
| As a field technician, he had direct access to phone lines. | Как специалист, он имел прямой доступ к телефонным линиям. |
| That energy is conducted along magnetic field lines down into the polar regions, resulting in incredibly beautiful aurora. | Эта энергия проводится по магнитным силовым линиям к полярным областям, и в результате возникает северное сияние. |
| These settings apply to all border lines that are included in the selected border style. | Эти параметры применяются ко всем линиям границы, относящимся к выбранному стилю границ. |
| From spectral lines, the composition of nebulae. | По спектральным линиям определена структура туманности. |
| 'Now, keeping it tidy through the lines there. | 'Теперь, держишься аккуратно по линиям. |
| In those areas as in Sarajevo, water, power and access to supply lines are under tight Serb control. | В этих районах, как и в Сараево, вода, энергия и доступ к линиям снабжения находятся под плотным контролем сербов. |
| Nevertheless, developing country companies can often maximize their access to broker credit lines by working with several brokers simultaneously. | Тем не менее компании из развивающихся стран часто могут максимизировать доступ к брокерским кредитным линиям, работая одновременно с несколькими брокерами. |
| Whenever it was necessary to resort to averages of several tariff lines, both arithmetic and weighted averages were calculated. | Когда было необходимо использовать средние показатели по нескольким тарифным линиям, рассчитывались как арифметические, так и средневзвешенные показатели. |
| Common security and cooperation can now replace front lines and confrontation. | Общая безопасность и сотрудничество теперь могут прийти на смену линиям фронта и конфронтации. |
| The only reason you wish so desperately to save her is because of the world lines you experienced. | Ты так сильно желаешь спасти Курису лишь благодаря всем этим мировым линиям. |
| Therefore very large building blocs should be subdivided along lines apt for such a subdivision. | Поэтому очень крупные кварталы следует разбивать по линиям, подходящим для такого деления. |
| At best, inspectors have only limited access to computers, telephones lines, cars, monitoring equipment and laboratories. | В лучшем случае инспекторы располагают только ограниченным доступом к компьютерам, телефонным линиям, автомобилям, оборудованию для мониторинга и лабораториям. |
| What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines. | Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям. |
| Approximately 80% are moved on the main lines included in AGC network. | Около 80% опасных грузов перевезено по основным линиям, включенным в сеть СМЖЛ. |
| The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War. | Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. |
| One non-governmental organization had described the State as being "fractured along ethnic lines". | Одна неправительственная организация описывала это государство как «разбитое по этническим линиям». |
| Biomass feeding can also be done through existing coal lines. | Подача биомассы может также производиться по действующим линиям загрузки угля. |
| Often budgets are allocated along administrative lines corresponding to different ministries and departments. | Часто бюджетные средства выделяются по административным линиям соответствующим различным министерствам и департаментам. |
| The sixth periodic report emphasized the absence of obstacles to women's access to lines of credit and other financial instruments. | В шестом докладе подробно говорилось об отсутствии ограничений для женщин в доступе к кредитным линиям и другим финансовым инструментам. |
| Loans granted to women through various lines of microcredit are increasing in number and size. | Растут количество и сумма кредитов, выданных женщинам по различным линиям микрокредитования. |
| There's a service tunnel that runs parallel To the path lines leading into new jersey. | Здесь есть служебный тоннель, он тянется параллельно транспортным линиям, идущим в Нью-Джерси. |
| But she could tell if you were lying by running her fingers across the palm lines. | Но она могла определить, когда врут, проводя пальцами по линиям на ладони. |
| He discovered that light moves in straight lines. | Он определил, что свет движется по прямым линиям. |
| Lots of people getting on and off as they travel different routes on other lines. | Многие садятся и выходят, так как они едут разными маршрутами по другим линиям. |