Английский - русский
Перевод слова Lights
Вариант перевода Огней

Примеры в контексте "Lights - Огней"

Примеры: Lights - Огней
This incident damaged and made holes in the tanker's funnel and destroyed some of its lights, while some of the rounds fired hit the body of the tanker. В результате обстрела была пробита в нескольких местах труба танкера и уничтожена часть его сигнальных огней, несколько пуль попали в корпус корабля.
The lights according to paragraph 1 and one masthead light instead of the lights according to paragraph 2. огни в соответствии с пунктом 1 и один топовый огонь вместо огней в соответствии с пунктом 2.
In addition to the lights prescribed in article 3.08, paragraph 1, high-speed vessels shall carry by day and by night two bright yellow quick scintillating lights visible from all directions. Кроме огней, предписанных в п. статьи 3.08, высокоскоростные суда должны нести днем и ночью два желтых ярких частых проблесковых огня, видимых со всех сторон.»
In the absence of these flashing lights, national legislation should require simultaneous flashing of all amber direction-indicator lights, in accordance with the provisions of paragraphs 39 and 42 of annex 5 to the Convention on Road Traffic." При отсутствии таких мигающих огней в национальном законодательстве следует предусмотреть требование в отношении одновременного мигания всех указателей поворота автожелтого цвета в соответствии с положениями пунктов 39 и 42 приложения 5 к Конвенции о дорожном движении".
On September 27, 2013, a video was published on Lovato's Facebook page with the words "Neon Lights" formed out of neon lights and at the end, it said: "Sunday 6PM EDT". 27 сентября 2013 года на странице Ловато в Фейсбуке было опубликовано видео со словами «Neon Lights», сформированными из неоновых огней, а в конце сказано: «Воскресенье, 6 вечера».
Numerous psychological studies reveal that switching on lights in the daytime improves perception, particularly peripheral perception (the manoeuvres of other road users within the driver's peripheral field of vision are more readily perceived). Многочисленные психологические исследования показывают, что включение огней в дневное время улучшает способность восприятия, особенно периферического (поскольку маневры других пользователей дороги более отчетливо воспринимаются в поле периферического зрения водителя).
"7.8.4. Individual lights for each of the items in paragraph 7.8.1. are not required providing adequate illumination can be maintained during normal use." "7.8.4 Индивидуальных огней для каждого из объектов, указанных в пункте 7.8.1, не требуется, если в условиях нормальной эксплуатации может быть обеспечено надлежащее освещение".
Founded in 1989 SIC Divisione Elettronica srl is one of the leading manufacturers of marine electronics, safety lights and components of fuel management systems for commercial, leisure and defence markets. Основанная в 1989 году SIC Divisione Elettronica srl является одним из ведущих производителей морской электроники, огней безопасности и компонентов топливных систем для рынков морской торговли, морского отдыха и для рынка оборонных изделий.
You'll also find yourself a stone's throw from the British Museum, Covent Garden, Bloomsbury and Camden Market or just minutes away from the bright lights of Piccadilly Circus and Leicester Square. Кроме того, Вы обнаружите, что Вы всего в нескольких шагах от Британского музея, Кенсингтонского сада, Блумсбери и рынка Камден, а также в нескольких минутах ходьбы от ярких огней цирка Пикадилли и площади Лестер.
And they've been uninhabited for most of time because even in the ancient days, these islands were too far away from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti for those ancient Polynesian mariners that were traversing the Pacific so widely. Они были необитаемы большую часть времени, потому что даже в древние времена эти острова были слишком далеко от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити для древних мореплавателей Полинезии, которые широко обходили Тихий океан.
Others left home to continue the struggle from outside; still others found habitation outside the bright lights of the cities, towns and villages. For them, the night exchanged places with the day. Кое-кто уехал, с тем чтобы продолжать борьбу извне; а кто-то поселился вдали от ярких огней городов, поселков и деревень; для них ночь и день поменялись местами.
The Administration may apply the provisions of the present resolution equally with a view to verifying the compliance of the vessel with provisions of other UNECE recommendations concerned with technical requirements for inland navigation vessels with regard to navigational lights and sound signals). Администрация может применять положения настоящей резолюции также и для проверки соответствия судна положениям других рекомендаций ЕЭК ООН, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания в отношении навигационных огней и звуковых сигналов).
When the transport of goods of Class 1 is performed by vessels navigating in pushed convoys or side-by-side formations for which marginal 10500 prescribes marking with three blue cones or three blue lights, the competent authority may impose restrictions on the dimensions of such convoys or formations. В случае перевозки опасных грузов класса 1, в отношении которых в маргинальном номере 10500 предписана сигнализация в виде трех синих конусов или трех синих огней, судами, осуществляющими движение в толкаемых составах или счаленных группах, компетентный орган может вводить ограничения на размеры таких составов или групп.
When goods of Class 4.1 for which marginal 10500 prescribes marking with three blue cones or three blue lights are on board, no goods whatsoever shall be loaded or unloaded, except at the places designated or authorized for that purpose by the competent authority. Если на судне находятся грузы класса 4.1, в отношении которых в маргинальном номере 10500 предписана сигнализация в виде трех синих конусов или трех синих огней, никакой другой груз не должен грузиться или выгружаться, кроме как в местах, назначенных или разрешенных для этой цели компетентным органом .
For all-round lights, the two vertical planes shall lie at the point of the least established luminous intensity, on the one hand, and at 180 º to it, on the other. Что касается круговых огней, то две вертикальные плоскости должны находиться в том месте, где сила света является наименьшей, с одной стороны, и под углом 180º по отношению к этому месту, с другой стороны.
NOTE 2 For navigation lights with interchangeable light sources, a sensor may be fitted to the light source in addition to the sensor on the enclosure of the test piece required in the "Vibration" clause of EN 60945. ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае ходовых огней со взаимозаменяемыми источниками света, помимо датчика на корпусе испытываемого устройства, предусмотренного в статье стандарта EN 60945, озаглавленной "Вибрация", может использоваться также датчик, устанавливаемый на источнике света.
6-2.13.3 Lighting appliances on open decks shall be so installed as not to impede the recognition of signal lights. 6-2.13.4 When two or more lighting appliances are installed in an engine-, or boiler-rooms, they shall be supplied by at least two different circuits. 6.2.13.3 Осветительные приборы на открытых палубах должны устанавливаться таким образом, чтобы они не мешали распознаванию сигнально-отличительных огней. 6-2.13.4 Два или более осветительных устройства, установленные в машинном отделении или котельных, должны питаться как минимум по двум различным цепям.
500 m from residential areas, civil engineering structures and storage tanks if the vessel is required to be marked with three blue cones or three blue lights in accordance with marginal 10500 the requirements of column (12) of Table A of Chapter 3.2]. 500 м от жилых районов, гражданских сооружений и резервуаров, если в колонке 12 таблицы А, содержащейся в главе 3.2, судну предписывается сигнализация в виде трех синих конусов или трех синих огней в соответствии с маргинальным номером 10500.
The standard establishes the types, basic parameters, dimensions, colour and type of paint used for waterway signs, as well as the nature, colour and positioning of waterway lights. Стандарт устанавливает типы, основные параметры, размеры, цвет и вид раскраски навигационных знаков, а также характер, цвет и взаимное расположение навигационных огней.
4.5 The colour of the paint of signal boards and the colour of navigational lights of signs, and also their symbols, must correspond to the indications given in table 1. 4.5 Цвет раскраски сигнальных щитов (фигуры) и цвет навигационных огней знаков, а также их условное обозначение должны соответствовать указанным в таблице 1.
The standardization of measurements of navigational signs in inland waterways may be conducted by CEVNI on the basis of the Unified System of Navigational Waterway Markings introduced on the Danube in 1968; these rules specify characteristic lights and shore and floating markings. Стандартизация размеров навигационных знаков внутренних водных путей может быть произведено в ЕПСВВП на базе введенной в 1968 г. на Дунае «Единой системы навигационной путевой обстановки», которая устанавливает характеристики огней, береговых и плавучих знаков.
IO is the photometric luminous intensity in candela, measured at normal voltage for electric lights. IB is the operation luminous intensity in candela. t is the range in kilometres. IO - фотометрическая сила света в канделах, измеряемая при нормальном напряжении для электрических огней. IB - рабочая сила света в канделах. t - дальность видимости в километрах.
Would you rather live in a house with a cracked foundation or one across from a parking lot where the lights never go off? Что бы ты предпочёл: жить в доме с трещинами в фундаменте или напротив стоянки с кучей никогда не гаснущих огней?
For daytime signs, these characteristics are: the form (topmark) and the colour; for signs and signals at night: the type and colour of the lights. Такими признаками для навигационных знаков в дневное время являются форма (фигура) и цвет окраски, а для огней в ночное время - характеристика и цвет.
And they've been uninhabited for most of time because even in the ancient days, these islands were too far away from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti for those ancient Polynesian mariners that were traversing the Pacific so widely. Они были необитаемы большую часть времени, потому что даже в древние времена эти острова были слишком далеко от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити для древних мореплавателей Полинезии, которые широко обходили Тихий океан.