Well, some other tenants anreported flickering lights. |
Ну, какие-то незарегистрированные жильцы или мигание огней. |
I was hired to design a technology, an intricate pattern of flashing lights intended to create a suggestible state of hypnosis. |
Один раз меня наняли для разработки технологии... Сложная цветовая схема мигающих огней, которые, теоретически, оказывают гипнотическое воздействие. |
The introduction of the marking of high-speed vessels by "two strong, rapid, scintillating yellow lights" is welcomed. |
Введение сигнализации для высокоскоростных судов в виде "двух ярких и частых желтых проблесковых огней" заслуживает всяческого одобрения. |
Signs and signals on the water and on the banks may be used in addition to boards and lights for marking the navigable passage through bridges. |
Для этой цели, помимо предусмотренных для обозначения судоходных пролетов мостов щитов и огней, могут быть использованы плавучие и береговые навигационные знаки. |
11.8 The use of white and yellow doubleflashing lights on beacons is not permitted for sections of waterways where floating signs with index 06 are used. |
11.8 Применение белого и желтого двухпроблесковых огней на ориентирах не допускается на участках судоходных путей, где используют плавучие знаки с индексом 06. |
9-2.13.3 Lighting appliances on open decks shall be so installed as not to impede the recognition of signal lights. |
6.2.13.3 Осветительные приборы на открытых палубах должны устанавливаться таким образом, чтобы они не мешали распознаванию сигнально-отличительных огней. |
4.5.2 In the case of prehoistable navigation lights, the tensile loading shall be tested as described in 5.4.3. |
4.5.2 В случае поднимаемых ходовых огней сила натяжения проверяется в соответствии с условиями, описанными в пункте 5.4.3. |
But it has no fireworks, no lights, no guys with squirt guns. |
Но нет фейерверков, нет огней, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, нет ребят с водяными пистолетами. |
Yet, so far as we know, no report of the extinguishing of the airport lights as the Albertina approached has come from any of these sources. |
Однако, насколько нам известно, ни от одного из этих источников не поступало сведений о выключении огней аэропорта при подлете «Альбертины». |
Besides 3 million watts of lights and a gigantic pool containing 1,400 water nozzles, there were over 400 gas jets with a mechanism that caused colored flames and fireworks were shot from over 350 launchers, creating a nighttime spectacle on a grand scale. |
1400 фонтанных насадок подсвеченные 3 миллионами ватт огней, плюс 400 газовых горелок с механизмом, который заставлял огонь изменять цвет, и выстреливать фейерверки из 350 пусковых установок, создавая ночное зрелище в великом масштабе. |
Power outages also became more and more frequent, so everything around me was completely dark at night except for the sea of lights in China, just across the river from my home. |
Всё больше чувствовался недостаток электричества: ночью всё погружалось в кромешную тьму, если не считать моря огней в Китае, на противоположном от нашего дома берегу реки. |
A motorized vessel engaged in ferry traffic by pushing, or by towing on a cable or alongside a non-self-propelled vessel shall carry, in addition to the prescribed lights, a flashing yellow light visible from all directions. |
Моторное судно, занятое толканием, буксировкой на тросе или под бортом несамоходного судна на переправе, кроме предписанных ему огней должно нести желтый проблесковый круговой огонь. |
A five colour signal system is applied to the lights, and comprises the following colours: |
Для огней применяется пятицветная система сигнализации, состоящая из следующих цветов: |
Spare lamps, oil-burning or electric, for the navigation and riding lights; |
керосиновые или электрические аварийные фонари для кодовых и стояночных огней; |
At the same time they felt that, on inland waterways mainly frequented by sea ships, the use of signal lights in accordance with the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREG-72) should be allowed. |
В то же время они сочли, что на внутренних водных путях, на которые заходят морские суда, следует разрешить использование сигнальных огней в соответствии с Международными правилами предупреждения столкновения судов (МППСС-72). |
A vessel is loaded with explosive substances and articles for which 3.2, Table A, column (12), prescribes marking with three blue cones or three blue lights. |
На судно погружены взрывчатые вещества и изделия, для которых в колонке 12 таблицы А главы 3.2 предписана сигнализация в виде трех синих конусов/трех синих огней. |
Vessel dimensions on inland waterways are constricted by bridges, which would make it hard to position two lights one above the other. |
В условиях плавания по внутренним водным путям габариты судов ограничены мостами, что вызывает сложность размещения двух вертикальных огней. |
In principle, the colours of lights should be in keeping with the recommendations of the International Commission on Illumination 1975). |
При вычислении дальности видимости следует применять коэффициент прозрачности атмосферы, равный 0,6 на одну морскую милю. 1.8 В принципе окраска огней должна соответствовать рекомендациям Международной светотехнической комиссии 1975 года). |
Signs and signals on the water and on the banks may be used in addition to boards and lights for marking the navigable passage through bridges. |
Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. 3.9 Для обеспечения хорошей видимости береговых знаков их размеры должны определяться в зависимости от их назначения, расстояния фарватера от берега, характера данного участка или других его специфических условий. |
In wheelhouses designed for radar navigation by one person warning lights must be installed on the control panel in order to monitor the signal lights and the light signals. Signallight switches must be included in the warning lights or be adjacent to them. |
З. Для контроля за сигнальными огнями и световой сигнализацией в рулевых рубках, приспособленных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки, на щите управления должны устанавливаться контрольные лампы, в которых или поблизости от которых должны находиться выключатели сигнальных огней. |
The draft resolution also focused on the struggle of rural youth, who were increasingly leaving their fields for the bright lights of the big city, thereby contributing to over-urbanization and unemployment. |
Кроме того, в проекте резолюции много внимания уделяется проблемам сельской молодежи, которая все чаще покидает свои пашни ради ярких огней большого города, способствуя тем самым росту урбанизации и безработицы. |
The reason for this must have been that the crew allowed themselves to be misled by an arrangement of lights peculiar to the airfield with which, apart from certain information received during the approach, they were not acquainted. |
Это действие могло быть вызвано тем, что пилоты были введены в заблуждение о своём местонахождении особенностями конструкции огней приближения к аэродрому, о которой они, за исключением некоторой переданной информации, могли ничего не знать. |
A pretty sight that comes up every year throughout Fiji is the Hindu festival of lights, known as the Diwali Festival. |
Одним из ярких представлений, который ежегодно проводятся на Фиджи, является индусский фестиваль огней, известный под названием фестиваль Дивали. |
These devices could, on the other hand, circulate on the cycle pads and cycle lanes on the condition that they bear lights during the night time. |
С другой стороны, лица, пользующиеся этими устройствами, могли бы передвигаться по велосипедным дорожкам и полосам, предназначенным для велосипедистов, при условии наличия огней в ночное время суток. |
Towing vessels or pushers shall carry, in addition to the lights prescribed in these regulations: |
З. Буксировщик или толкач, кроме огней, предписанных настоящими Правилами, должен нести: |