| No, but there were no lights on the boat. | Нет, но на лодке не было огней. |
| It seems he left England for the bright lights of Brantford. | Кажется, он покинул Англию ради ярких огней Брантфорда. |
| Galaxies made of billions of blazing lights called stars. | Галактики состоят из миллиардов сияющих огней, называемых звездами. |
| R.E. Section concerning the daytime use of lights | СР. - Пункт, касающийся использования огней в дневное время |
| On certain inland waterways the competent authority may allow the carriage by vessels of signal lights in accordance with the requirements of COLREG. | На отдельных внутренних водных путях компетентный орган может разрешить несение судами сигнальных огней в соответствии с предписаниями КОЛРЕГ. |
| Motor vehicle drivers are prohibited from going at a low speed without emergency lights switched on. | Водителям автотранспортных средств запрещено двигаться на низкой скорости без включенных аварийных огней. |
| The use of lights other than those stipulated in the present Law and in the regulations issued on its basis, is prohibited. | Использование огней, помимо тех, которые предусмотрены в настоящем законе и изданных на его основе правилах, запрещено. |
| After each re-start of the engine, the automatic switching between the daytime running lights and the dipped-beam headlamps shall be re-activated. | После каждого повторного запуска двигателя должен быть реактивирован режим автоматического переключения дневных ходовых огней и фар ближнего света. |
| The colours of these materials shall correspond to those established for the buoy lights or the boards. | Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. |
| The visibility of lights is determined by their strength and by weather conditions. | 3.14 Видимость огней определяется их силой света и атмосферными условиями. |
| Colours of these lights should conform to the provisions of Article 32, paragraph 14. | Цвет этих огней должен соответствовать положениям пункта 14 статьи 32. |
| Note: The secretariat reproduces below the text of the draft resolution of CCNR concerning signal lights and lanterns for navigation on inland waterways. | Примечание: Ниже секретариат приводит текст проекта резолюции ЦКСР, касающейся огней и сигнальных фонарей для внутреннего судоходства. |
| On small inland waterways surrounded with a great number of lights from factories, villages and other circumstances, the colours of lights as required in the above proposal, can alone ensure the reliable recognition of navigation lights. | З. На небольших внутренних водных путях, окруженных большим количеством огней от предприятий, сельских населенных пунктов и других источников, лишь цвета огней, указанные в вышеупомянутом предложении, могут обеспечить безошибочную идентификацию навигационных огней. |
| The intensity of the blue lights prescribed in this article shall be at least equal to that of ordinary blue lights. | Светосила синих огней, предписанных в настоящей статье, должна соответствовать, как минимум, светосиле обыкновенных синих огней. |
| They won't find lights here. | Они не найдут тут этих огней. |
| I noticed an odd pattern of lights in the corner of the video. | Я заметил странную закономерность смены уличных огней в углу видео. |
| East UNPROFOR personnel observed a dark heavy utility helicopter, flying without lights 12 kilometres north-west of Kiseljak. | Сотрудники СООНО заметили тяжелый транспортный вертолет темной окраски, летевший без бортовых огней в 12 км к северо-западу от Киселяка. |
| New chapters have been added dealing with lights on structures and the marking of navigable waters. | Были добавлены новые главы, касающиеся сигнальных огней на сооружениях и сигнализации, используемой на судоходных путях. |
| The luminous range of lights is established by the competent authorities of the respective countries in terms of local navigational conditions. | 1.7 Дальность видимости огней устанавливается компетентными органами государства в соответствии с местными условиями плавания. |
| Details of the characteristics of signal lights used can be found in Annex 8 of the CEVNI. | 3.19 Подробные характеристики всех применяемых огней знаков указаны в приложении 8 к ЕПСВВП. |
| It is recommended that harbour lights should be continuous lights in order to avoid confusion with flashing lights marking the channel. | Для портовых огней рекомендуется использовать постоянно горящие огни, с тем чтобы не спутать их с проблесковыми огнями обозначения фарватера. |
| Since the lights were the thing that made Christmas feel real, without lights shining brightly, it lost its appeal. | Поскольку только сверкающие огни могли сделать Рождество реальным, без сияющих огней оно теряло своё очарование. |
| Light pillars can also form around the moon, and around street lights or other bright lights. | Световые столбы нередко формируются вокруг луны, городских огней и других ярких источников света. |
| These pairs of navigation lights are called partially-screened navigation lights. | Эти пары ходовых огней именуются частично экранированными ходовыми огнями. |
| The layout and colour of the warning lights for the signal lights and light signals must correspond to the actual position and colour of those lights and signals. | Расположение и цвет контрольных ламп сигнальных огней и световых сигналов должны соответствовать реальному расположению и цвету этих огней и сигналов. |