| The lighting and the retro-reflective materials used in the signs shall not dazzle road users. | Освещение и светоотражающие материалы знаков не должны ослеплять пользователей дороги. |
| If loading, or unloading is performed at night or in conditions of poor visibility, effective lighting shall be provided. | Если погрузка или разгрузка производятся ночью или в условиях плохой видимости, должно обеспечиваться эффективное освещение. |
| Tunnel lighting is generally recommended for tunnels of about >1 km. | Аварийное освещение рекомендуется применять в туннелях протяженностью более 1 км. |
| The tunnel entrance section lighting cannot terminate in the area of slip roads' entries or exits. | Освещение на участке портала туннеля нельзя прекращать в зоне въездов или выездов в условиях скользкого дорожного покрытия. |
| 1.4.4. lighting to assist boarding and alighting of passengers | 1.4.4 освещение, предназначенное для оказания содействия в посадке и высадке пассажиров |
| It wasn't the stage lighting, he said. | И это не было освещение сцены. |
| Sufficient lighting that is clear enough to support possible closed-circuit television (CCTV) and to allow social control within the parking area. | Имеется достаточное освещение для использования возможных систем охранного видеонаблюдения (СОВН) и общественного контроля на стоянке. |
| 4.5.6 Adequate emergency lighting shall be provided in areas intended to be used by persons with reduced mobility and in their cabins. | 4.5.6 Достаточное аварийное освещение должно быть предусмотрено в помещениях, предназначенных для лиц с ограниченной подвижностью и в их каютах. |
| Such lighting may be used to supplement the marks. | Такое освещение может использоваться в дополнение к сигнализации. |
| There is absolutely no ventilation and the lighting is dim. | Полностью отсутствует вентиляция, освещение тусклое. |
| Policy attention should also be given to public transportation and environmental hazards such as insufficient lighting, absence of handrails and irregular walkways. | Необходимо также уделять принципиальное внимание опасностям с точки зрения общественного транспорта и окружающей среды, таким, как недостаточное освещение, отсутствие поручней и не отвечающие нормам пешеходные дорожки. |
| This lighting should be switched on only when the vehicle stops to allow children to board or alight. | Такое освещение должно включаться только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей. |
| Similarly, safe and convenient access from nearby residential areas is vital, along with adequate lighting and shelters. | Аналогичным образом крайне важны безопасный и удобный доступ из близлежащих жилых районов, равно как и адекватное освещение и укрытия для пассажиров на остановках. |
| Toilet facilities, good lighting, waiting areas and phones are desirable. | Желательно предусмотреть туалеты, хорошее освещение, зоны ожидания и телефоны. |
| A fairly worrisome situation for the hospital is the lack of lighting. | Еще одним моментом, оборачивающимся неприятностями для лечебницы, является недостаточное освещение территории. |
| It was late at night, it was wet, bad street lighting. | Была поздняя ночь, было дождливо, плохое уличное освещение. |
| Don't adjust the lighting, identify who sent the bloody e-mail. | Не надо настраивать освещение, определи, кто послал этот дурацкий имейл. |
| No, that's something called gas lighting. | Нет, это называется "газовое освещение". |
| I mean, the lighting isn't very good. | Я имею в виду, освещение не очень хорошее. |
| The lighting in that room is so horrible, yet... | Освещение в этой комнате просто ужасное, и всё же... |
| Is it permissible to use gangway lighting in this zone? | Разрешается ли применять в этой зоне освещение сходного трапа? |
| 7.8.3.5. All units providing the emergency lighting shall produce a white light. | 7.8.3.5 Все элементы, обеспечивающие аварийное освещение, должны испускать белый свет. |
| The new UN Regulation on Light Emitting Diode allows the use of this technology, thus resulting in a better lighting for drivers and other road users. | Новые правила ООН, касающиеся светоизлучающих диодов, позволяют использовать данную технологию, что обеспечивает лучшее освещение для водителей и других участников дорожного движения. |
| Adequate housing is housing that guarantees adequate privacy, space, furnishing, lighting and ventilation, basic infrastructure and protection. | Достаточное жилище должно обеспечивать необходимое личное пространство, достаточную жилую площадь, обстановку, освещение и вентиляцию, базовую инфраструктуру и защиту. |
| The bunkers have been furbished with lighting, ablution facilities, communications and supplies (food, water and medical). | Во всех бомбоубежищах есть освещение, санитарно-бытовые помещения, средства связи и запасы расходных материалов (продовольствия, воды и лекарств). |