In the residential, commercial and institutional sector, energy-efficient lighting is of most interest in this region; six Parties in the region targeted this technology. |
В секторе жилых, коммерческих и офисных зданий набольший интерес в данном регионе привлекает энергоэффективное освещение; шесть Сторон в данном регионе намерены внедрить эту технологию. |
The proposal for a demonstration zone project includes measures for energy saving for the DH, the street lighting and for the hospital. |
В предложении по проекту демонстрационной зоны предусмотрены меры по энергосбережению на предприятиях централизованного теплоснабжения, службах, обеспечивающих уличное освещение, и больницах. |
Mandatory items/features include those such as natural and artificial lighting, a window, appropriate heating, raised sleeping platform, fresh or conditioned air. |
К обязательным предметам/характеристикам относятся, в частности, естественное и искусственное освещение, окно, надлежащее отопление, поднятое место для сна, естественная или принудительная вентиляция. |
He added that the modern technology offered senso-motoric control by which lighting could be adapted to real needs (bending roads, urban areas, highways, weather conditions) providing higher visual performance. |
Он добавил, что современные технологии позволяют использовать сенсомоторный контроль, с помощью которого освещение может адаптироваться к реальным потребностям (извилистые дороги, населенные пункты, автомагистрали, погодные условия), обеспечивая при этом лучшую видимость. |
Wide advantages guarantess complex lighting of furniture - the first system in Poland! |
Широкое использование гарантирующее комплексное освещение мебели - декоративное и рабочее - первая такого типа системма в Польше! |
Initial reports from the Baghdad Monitoring and Verification Centre indicate that all internal lighting at the camera-monitored sites has now been turned on and physical obstructions on the cameras have been removed. |
В первых сообщениях Багдадского центра наблюдения и контроля говорится о том, что в настоящее время на всех подлежащих наблюдению с помощью камер объектах полностью включено внутреннее освещение и что из зоны наблюдения камер удалены все закрывающие обзор предметы. |
The 1,710 solar home systems installed on 18 islands of Kiribati provide solar lighting in remote areas. About 250,000 households in China use recently installed solar photovoltaic, wind-solar photovoltaic and other hybrid systems. |
1710 солнечных домашних систем электроснабжения, установленных на 18 островах Кирибати, обеспечивают освещение за счет солнечной энергии в отдаленных районах6. |
It was his idea to put up more crosses on the wall and change the lighting, make it feel more like a church or a sacred place, less like a business or an office. |
Это была его идея - повесить больше крестов на стенах, изменить освещение, так, чтобы это больше напоминало церковь, святыню, ни в коем случае не офис. |
His evenings were spent working backstage in Bristol theatres, and in 1917, at the age of 13, he was responsible for the lighting for the magician David Devant at the Bristol Empire. |
Вечера проводил, работая за кулисами бристольских театров, и в 1917 году, когда ему было 13 лет, отвечал за освещение спектаклей иллюзиониста Дэвида Деванта в Bristol Empire. |
Two lower floors created space for the new use of the building, a sunken light well between the building and the street provides lighting, a bridge leads to the entrance - almost a new building, but still the delicate Schwanzer pavilion. |
Два нижних этажа создали пространство для нового использования здания, впалый световой колодец между зданием и улицей обеспечивает освещение - практически новое здание, но по-прежнему изящный павильон Шванцера. |
Operational requirements. Security improvements to the premises (installation of fence, blast-proof glass lamination, perimeter lighting, video surveillance in the garage and on the roof and upgrading of a public address system) are in the design stage. |
Разрабатываются планы обеспечения безопасности помещений (установка ограждения, покрытие стекол взрывостойкой пленкой, освещение территории, установка системы видеонаблюдения в гараже и на крыше и модернизация системы громкой связи). |
This is relatively hard because light goes in all directions, so it seems that you'll have to count lighting for every pixel... or not? |
Не считать же освещение для каждого пикселя в отдельности?! Появилась идея модифицировать карту нормалей, как бы "выпучивая" её в том месте, где находится источник света. |
We also have our own production plant capable of producing following products: - chandeliers, - wall lamps, - floor lamps, - lighting meeting special demands, Please be welcome to visit our showroom and to use our services. |
В настоящее время в своей оферте имеем: - люстра, - бра, - торшера, - как и всякого рода освещение на заказ, Приглашаем Вас посетить нашую фирму и воспользоваться нашими услугами. |
They shall be equipped with adequate non-dazzle lighting and with ventilation arrangements; if necessary, they shall be fitted with heating appliances capable of maintaining an adequate temperature. |
В них должны обеспечиваться достаточное освещение, исключающее ослепление, и возможность проветривания; при необходимости они должны оснащаться установками для отопления, обеспечивающими надлежащую температуру. |
The most recent approaches to solar design use computer modeling tying together solar lighting, heating and ventilation systems in an integrated solar design package. |
На нынешнем этапе солнечного дизайна применяют компьютерное моделирование с помощью которой связывают между собой дневное освещение (англ.), а также системы солнечного обогрева и вентиляции в an integrated solar design package. |
At its own expense, the municipality ensures maintenance of the roads, pavements and water hydrants as well as the children's playground and athletic field located in the Roma residential territory, lighting of the settlement and surrounding territories as well as maintenance of the electricity network. |
За счет своих собственных средств муниципалитет производит ремонт дорог, дорожных покрытий и водоразборных колонок, детских игровых и спортивных площадок, расположенных на территории проживания рома, обеспечивает освещение прилегающих территорий и ремонт сети электроснабжения. |
Where an AFS is fitted, the distance to be considered for the choice of the category is the distance between the front direction-indicator lamp and the closest lighting unit in its closest position contributing to or performing a passing beam mode. |
В случае установки АСПО расстоянием, учитываемым для целей выбора категории, является расстояние между передним указателем поворота и ближайшим световым модулем в его ближайшем положении, частично или полностью обеспечивающим ближнее освещение. |
If day-lighting is not the right solution, how about coupling solar directly with your store's lighting system? |
Если невозможно организовать естественное освещение, подумайте о питании вашей системы освещения напрямую от солнечных фотоэлектрических батарей! |
Street Lighting: Replacement of the old lighting illuminants with new energy efficient: $2.5 million; Double tariff electrical meters and automatic system control: $1 million; EE lighting in the housing estates Izgrev and Vusrazhdane: $0.9 million. |
Уличное освещение: Замена старых светильников новыми энергоэффективными светильниками - 2,5 млн. долларов; двухтарифные электросчетчики и автоматические системы контроля - 1 млн. долларов; создание энергоэффективной системы освещения в жилых микрорайонах Изгрев и Вусраждане - 0,9 млн. долларов. |
However, the stadium lights are turned on only to a level of 20%, similar to the stadium lighting setup at Le Mans, with brighter lights around the pit straight, and decent lighting similar to street lights around the circuit. |
Однако общее освещение даёт около 20 %, что схоже с освещением Ле-Мана, где ярко освещён лишь пит-лейн, а остальная часть имеет неплохое освещение схожее с уличным. |
With a redesigned fairing package allowing for better lighting, more storage capacity and 1litre more fuel capacity, there was also the option for ABS on the AN400 and AN650 models. |
С изменённым пакетом обтекателя, обеспечивающим лучшее освещение, большую ёмкость и ёмкость бака больше на 1 литр, был также вариант для ABS на моделях AN400 и AN650. |
The Dark Alliance engine, on the other hand, made use of the PlayStation 2's advanced GPU, allowing for such improvements as dynamic lighting, real-time shadowing and 3D models of characters and environments. |
Движок позволяет максимально реализовывать более совершенный по сравнению с предыдущими платформами графический процессор PS2, позволяет привнести в игру динамическое освещение, отображение теней в реальном времени, трёхмерные модели персонажей и окружения. |
The concept of health at the workplace must be understood in a broad sense approaching in dimension that of "occupational health". It embraces ergonomic factors in jobs and at workstations, heat, noise, lighting and the installation of sanitary facilities. |
Гигиена труда на рабочем месте должна пониматься в широком смысле слова и соотноситься с понятием "здоровья в трудовой деятельности": это понятие охватывает также эргономию рабочих мест и рабочих помещений, отопление, шум и освещение, а также оборудование санитарных узлов. |
The institutions were equipped with bedrooms, bathrooms, dining-rooms, workshops, education rooms, libraries, infirmaries and other facilities, as well as with natural and electric lighting, ventilation and heating. |
Исправительные учреждения имеют помещения для сна, санузлы, столовые, рабочие мастерские, учебные классы, библиотеки, медпункты и другие удобства, в них есть также естественное и искусственное освещение, вентиляция и отопление. |
It is advisable to provide for installations which, even in cases of a power cut, would provide emergency lighting and power for the safety devices (signals, teletransmission, alarms, etc.). |
Желательно предусмотреть наличие установок, которые обеспечивали бы аварийное освещение и питание для систем безопасности (сигнальные устройства, передающее оборудование, аварийные сигнальные системы и т.д.) даже в случаях прекращения подачи электроэнергии. |