| I'll seek out these lighting conditions whenever possible, in that case. | Тогда мне нужно узнать все места, где есть такое освещение. |
| I don't know if it's the tile or the lighting. | Я не знаю плитка это или освещение. |
| Computer, decrease ambient lighting by 60 percent. | Компьютер, уменьшить освещение на 60 процентов. |
| And in fact they spend a lot of their tiny income on that form of lighting. | По сути, они тратят значительную часть своих мизерных доходов на такое освещение. |
| Sure, it needs a little TLC, but imagine purple banners, artwork on the walls, modern furniture, warmer lighting scheme. | Конечно, нужен ремонт, но представь лиловые баннеры, росписи на стенах, современную мебель, тёплое освещение. |
| Okay, so the lighting in here sucks. | Ханна: Итак, освещение здесь отстой. |
| We have that space, we can safe keep lighting and other things too. | У нас есть место, мы можем обеспечить освещение и всё остальное. |
| And then for lighting not so bright as to show the wrinkles. | Освещение не слишком яркое, чтобы не было ряби в глазах. |
| This structure is fixed with heating, lighting, flooring, sanitation and running water. | Эти помещения должны иметь отопление, освещение, пол, ассенизационную систему и водопровод. |
| Artificial lighting is weak and not always functioning. | Электрическое освещение очень тусклое и подается с перебоями. |
| The lighting and ventilation of most of the cells is below minimum requirements. | Освещение и вентиляция в большинстве камер не удовлетворяют элементарным требованиям. |
| So far, we've identified the drywall and lighting. | Пока что мы распознали гипсокартон и освещение. |
| A table for two, soft lighting. | Мягкое освещение, сервировка на двоих. |
| Tristan's lighting is great in this scene. | Освещение Тристана в этой сцене замечательное. |
| You know, he can get you lighting fixtures wholesale. | Знаете. он может установить вам освещение по оптовой цене. |
| The least frequent measures are the use of special lighting and contrasting colours for the visually impaired. | Реже всего поощряются такие меры, как специальное освещение и использование контрастных тонов для удобства лиц с дефектами зрения. |
| It will focus on specific initiatives in three areas: municipal lighting, hospitals and district heating. | В рамках этого проекта основное внимание будет уделяться конкретным инициативам в трех следующих областях: городское освещение, больницы и центральное отопление. |
| The most important of these interventions involve the supply of steam and compressed air or even the lighting of industrial premises. | К числу наиболее значительных из них принадлежат подача пара и сжатого воздуха или даже освещение промышленных объектов. |
| In the Green Lights Program, over 1,500 organizations have committed to a national effort to improve the efficiency of their lighting systems. | В рамках программы "Зеленое освещение" свыше 1500 организаций приняли на себя обязательство в контексте предпринимаемых национальных усилий повысить эффективность своих систем освещения. |
| Public lighting tariffs: In some cases, a separate tariff may be applied for this type of use. | Тарифы на уличное освещение: В некоторых случаях для такого вида использования энергии может применяться отдельный тариф. |
| Because of its age it is unstable, does not provide the lighting required by security standards and must be replaced. | По причине износа она функционирует нестабильно, не обеспечивает освещение, отвечающее стандартам в области безопасности, и требует замены. |
| In the North Police Prefecture the lighting of the cells was completely renovated this year. | В этом году в Северной полицейской префектуре полностью обновлено освещение камер. |
| In the cells of the Narva arrest house under the East Police Prefecture, new lighting was installed in 2005. | В 2005 году в камерах Нарвского арестного дома, находящегося в Восточной полицейской префектуре, установлено новое освещение. |
| It focuses specifically on three areas - municipal lighting, hospitals and district heating. | Проект, в частности, охватывает три области: муниципальное освещение, больницы и системы центрального отопления. |
| The rest of the country's rural communities have electric lighting and are connected to the rural telephone network. | В остальной части страны во всех сельских общинах имеется электрическое освещение и телефонная связь. |