Not all requirements are contained in Annex 5, e.g. lighting is in Article 32; |
а) не все требования содержатся в приложении 5, например освещение рассматривается в статье 32; |
In the first category, some relatively inexpensive measures are taken, such as reducing greenery, ensuring sufficient lighting, etc. |
В первой категории принимаются некоторые относительно недорогостоящие меры, например уменьшается количество зеленых насаждений, устанавливается достаточное освещение и т.д. |
Therefore, security and lighting must be implemented in the IDP camps and safe passageways and transportation be made available to children commuting to school. |
Поэтому в лагерях для внутренне перемещенных лиц необходимо установить охрану и освещение, а дети должны добираться до школ по безопасным маршрутам или доставляться на транспортных средствах. |
(c) lighting of lit roads and intersections; |
с) освещение дорог и перекрестков; |
3.1.4 Sufficient lighting in areas intended for use by persons with reduced mobility should be provided and shall meet higher requirements than for other passenger areas. |
3.1.4 Освещение мест, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должно быть достаточным и должно отвечать более высоким требованиям, чем освещение других пассажирских помещений. |
The SPT recalls that all cells must meet minimum standards of hygiene, having regard to climate, with particular reference to cubic content of air, minimum floor space, lighting and ventilation. |
Подкомитет напоминает, что все помещения, которыми пользуются заключенные, должны отвечать минимальным санитарным требованиям, с учетом климатических условий района, и что особое внимание должно уделяться таким параметрам, как кубатура этих помещений, минимальная их площадь, освещение и вентиляция. |
15-10.4 In addition to 9-2.16.6, adequate emergency lighting shall be provided for the following rooms and locations: |
15-10.4 В дополнение к требованиям пункта 9-2.16.6 достаточное аварийное освещение должно быть предусмотрено для следующих помещений и мест: |
The cells had no windows, enjoyed weak access to natural light and had no artificial lighting during the night. |
Они были без окон, имели слабое естественное освещение и в них отсутствовало искусственное освещение в ночное время. |
This mood lighting shows the driver which seat to sit in, I imagine. |
Я думаю это освещение, которое показывает водителю где кресло, в которое сесть. |
The sets and the lighting make it, don't they? |
Декорации и освещение делают это, да? |
Do you have your own mood lighting now? |
Есть ли у вас свой собственный освещение сейчас настроение? |
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. |
Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |
To date, no renovation has been undertaken, and poor lighting and the flooding of the parking garage during heavy rain continue to be a major security and safety concern for the Authority and its staff. |
На сегодняшний день никаких обновлений произведено не было, а плохое освещение и затопление гаража при сильных дождях продолжает представлять собой проблему в плане охраны и безопасности для Органа и его персонала. |
It has expanded public service delivery including improved public safety, built new and improved health services, schools, street lighting and refuse collection. |
ЗЗ. Оно расширило систему предоставления государственных услуг, в том числе укрепило государственную безопасность, создало новые современные службы здравоохранения, построило школы, провело освещение на дорогах и организовало сбор мусора. |
The World Bank and the International Finance Corporation are planning to expand existing programmes, such as Lighting Africa which aims to provide lighting to 70 million low-income households by 2020. |
Всемирный банк и Международная финансовая корпорация планируют расширить такие существующие программы, как «Электрификация Африки», которая призвана обеспечить освещение в домах 70 миллионов семей с низкими доходами к 2020 году. |
No renovation has yet been undertaken and the issues of poor lighting and flooding of the parking garage during heavy rain have not been resolved. |
Пока такой ремонт осуществлен не был, а такие проблемы, как плохое освещение и затопление гаража в период сильных дождей, не решены. |
This deficit not only has impacts on basic household needs, such as lighting and cooking, but also income-generating activities, such as food processing, irrigation and manufacturing. |
Отсутствие такой инфраструктуры не только сказывается на удовлетворении основных потребностей домашних хозяйств, таких, как освещение и приготовление пищи, но и на приносящих доход видах деятельности, таких, как переработка сельскохозяйственной продукции, ирригация и производство различных товаров. |
More generally, electrification, the main uses of which are lighting and television, is particularly beneficial to women: it improves the productivity of household activities and the ability to study and access information, and it extends the effective working day. |
В целом электрификация, основными применениями которой являются освещение и телевидение, особенно выгодна женщинам: она повышает производительность при выполнении домашней работы и возможности изучать информацию и получать к ней доступ, а также увеличивает продолжительность эффективного рабочего дня. |
Indirect lighting in the girls' bathroom, handicapped parking passes, chair of the prom committee? |
Непрямое освещение женских туалетов, место на парковке для инвалидов, назначение председателем выпускного бала. |
Many studies have indicated that eyewitness identifications can be wrong in up to 35% of cases when you account for lighting, distance, and visual acuity. |
Во многих исследованиях говорится, что показания очевидцев могут быть ошибочными в 35% случаев, когда берется в расчет освещение, дистанция и острота зрения. |
I booked the restaurant from our first same table overlooking the ocean... and I'll do it at sunset, which I've recently discovered is my ideal lighting. |
Я позвонил в ресторан, в котором было наше первое свидание, забронировал тот же столик с видом на океан, и я сделаю это на закате, ведь, как я недавно обнаружил, это идеальное для меня освещение. |
Measures against physical hazards: noise, vibration, optical radiation, heat stress and wet conditions, lighting, electricity |
Меры по защите от вредных физических воздействий: шума, вибрации, светового излучения, тепловой нагрузки и сырости; освещение и электроэнергия |
The cells for both convicted and pre-trial prisoners were not overcrowded, and there was sufficient bedding, lighting, heating and washing facilities. |
Камеры, в которых содержались как осужденные лица, так и лица, находящиеся в предварительном заключении, не были переполнены, и в них имелись необходимые постельные принадлежности, освещение, отопление и умывальники. |
Rooms for detainees or persons brought for sobering up and their furnishings should contain a room area per one person no less than 3 m2, proper lighting, heating and ventilation. |
Помещения для задержанных или лиц, доставленных с целью их вытрезвления, с находящимся в них оборудованием должны иметь площадь не менее 3 м2 на одного человека, надлежащее освещение, отопление и вентиляцию. |
During this same siege, he organized the electric lighting of the city of Paris and was therefore named Knight of the Legion of Honor by decree of December 31, 1872 rendered on the report of the Minister of War. |
Во время этой же осады он организовал электрическое освещение города Парижа и поэтому был назван рыцарем ордена Почетного легиона декретом от 31 декабря 1872 года, опубликованным в докладе военного министра. |