Lack of cleanliness; poor lighting and ventilation; scarce and poorly maintained sanitary facilities; minimal control of pests and disease carriers. |
Помещения плохо убираются; освещение и ветиляция находятся в плохом состоянии; санитарных узлов недостаточно и они находятся в плохом состоянии; ведется слабая борьба против паразитов и разносчиков болезней. |
These measures aim at ensuring that voting stations have wheelchair access, proper lighting and sufficiently wide doorways and corridors to facilitate the circulation of wheelchair users. |
Их цель заключается в обеспечении того, чтобы избирательные участки были доступны для избирателей в инвалидных колясках, имели надлежащее освещение и достаточно широкие дверные проемы и коридоры для облегчения движения лиц в инвалидных колясках. |
We offer a perfect combination that gives you more efficient lighting - the combination of new developments in electronic ballast and new types of lamps from Philips, and the latest developments from Lights Interaction. |
Мы предлагаем идеальную комбинацию, обеспечивающую более эффективное освещение - комбинация новых разработок в области электронного балластного сопротивления, новых ламп компании Филипс и новейших разработок компании Lights Interaction. |
For example, costs for fencing, lighting, secured gates, locks, communication equipment, closed circuit TV monitoring equipment and detection devices will vary tremendously according to port size and equipment needs. |
Например, расходы на ограждение, освещение, защитные ворота, коммуникационное оборудование, оборудование видеослежения и детекторы сильно различаются в зависимости от размера порта и потребности в оборудовании. |
identify policy measures based on the consolidated set of IEA recommendations from G8 Summits, which covers 25 fields of action across seven priority areas: cross-sectoral activity, buildings, appliances, lighting, transport, industry and power utilities; |
определения мер проводимой политики на основе сводного набора подготовленных на саммите "Большой восьмерки" рекомендаций МЭА, которые охватывают 25 направлений деятельности по семи приоритетным областям: межсекторальная деятельность; здания; электробытовые приборы; освещение; транспорт; промышленность и электроэнергетические компании, энергосистемы общего пользования; |
and Iteca have an extensive database on potential visitors and specialists from the CIS countries because these companies annually hold successful projects on power and lighting in Kazakhstan, Russia, Tajikistan, Uzbekistan, and Kyrgyzstan. |
и Iteca имеют обширнейшую базу потенциальных посетителей-специалстов стран СНГ, т.к. ежегодно успешно проводят ряд проектов по теме «Энергетика и Освещение» в Казахстане, России, Таджикистане, Узбекистане и Кыргызстане. |
Opens the Extrusion Lighting window. |
Открывает окно "Освещение экструзии". |
Programme of Energy Saving Lighting |
программа сбережения энергии на освещение. |
High Efficiency Lighting (ILUMEX) |
Высокоэффективное освещение (ИЛУМЕКС) |
4.2 Lighting (November 2000) |
4.2 Освещение (ноябрь 2000 года) |
Street Lighting - $1.4 million |
Уличное освещение - 1,4 млн. |
Lighting; safety devices; |
освещение, устройства безопасности; |
Lighting; safety devices; |
освещение, устройство безопасности; |
He described the characteristics of the railway tunnel: a length of 4 km, a 46 per cent gradient, a diameter of 3.6 m, an emergency exit in the middle of the tunnel, no internal lighting and the telephone as the sole means of communication. |
В частности, он указал технические характеристики туннеля, по которому проходила трасса фуникулера: длина - 4 км, уклон - 46%, диаметр - 3,6 м, аварийный выход располагался в середине туннеля, внутреннее освещение отсутствовало и единственным средством связи являлся телефон. |
(b) Ventilation, cubic content of air, minimum floor space, lighting and access to natural light in cells and dormitories should be guaranteed; |
Ь) в камерах и спальных помещениях, которыми пользуются заключенные, должны быть гарантированы достаточная вентиляция и кубатура помещений, их минимальная площадь, искусственное освещение и доступ к естественному дневному освещению; |
Article 12-4 Daylight and Lighting |
Статья 12-4 Дневной свет и освещение |
Lighting and signal lights Alarm systems |
Освещение и сигнально - отличительные огни |
Lighting to assist boarding and |
Освещение для облегчения посадки и высадки |
These amounts reflect costs of security personnel, fencing and lighting for premises, protective vehicles, motion detectors, closed circuit televisions and uniforms for security personnel |
Эти суммы отражают расходы на обеспечение безопасности персонала, установление заграждений и освещение помещений, обеспечение автотранспортных средств, закупку обнаружителей движущихся целей, внутренних систем видеонаблюдения и закупку обмундирования для сотрудников охраны. |
In the general kitchen area, gas leaks have been repaired, new burners have been purchased, the ventilation and lighting have been renovated, the floor has been replaced, painting work has been carried out and the walls and extractor hood have undergone general cleaning; |
В помещении главной кухни отремонтированы места утечки газа и закуплены новые форсунки, улучшена вентиляция и освещение, заменен пол, проведены малярные работы, а также помыты стены и прочищена вытяжка. |
Lighting: 96.9 per cent of all farm families light their homes with oil lamps. |
Освещение: 96,9 процента сельских домохозяйств пользуются керосиновой лампой. |
Lighting should be installed in the entry and exit areas in order to make it possible to monitor the entry and exit movements at all times. |
В зонах въезда и выезда должно быть установлено освещение, позволяющее вести постоянное наблюдение за всеми перемещениями на въезде и выезде. |
V..1 Lighting devices, power supply and electrical circuits |
аварийное освещение, позволяющее обеспечить минимальную видимость в случае неисправности системы электропитания; |
The IAC's most recent effort, entitled Lighting the Way: Toward a Sustainable Energy Future, presents an ambitious science-based agenda for meeting the world's enormously challenging energy requirements. |
Последнее исследование МАС под названием «Освещение пути: к устойчивому энергетическому будущему», представляет собой амбициозную, основанную на научных знаниях программу удовлетворения энергетических потребностей мира. |
He said that there were several Regulations on their way to being attended to by the 1958 Agreement (Cornering Lamps, AFS, New Front Fog Lamp, Distributive Lighting etc). |
Несколько правил находятся в стадии принятия и в скором времени будут включены в приложение к Соглашению 1958 года (боковые фонари, РСПО, новые передние противотуманные фары, распределительное освещение и т.д.). |