I have fantasized my entire life of being the femme fatale in a detective's office... and this lighting is perfect. | Всю жизнь мечтала оказаться роковой женщиной в кабинете сыщика... а это освещение прекрасно. |
In 1886, it became the first city in the Algarve to have gas lighting installed. | В 1886 году город стал первым в регионе Алгарве, где было установлено газовое освещение. |
For example, child injury prevention programmes should combine awareness-raising with environmental modifications (fences around ponds; road lighting) rather than awareness-raising alone; | Например, в программах предупреждения травматизма среди детей следует сочетать элементы повышения уровня осведомленности с изменениями существующих условий (установка заграждений вокруг прудов; освещение дорог) и не учитывать только необходимость повышения уровня осведомленности; |
Lighting and ventilation of the cells are said to be adequate, enabling the occupants to discern day or night. | Указывается, что освещение и вентиляция камер являются адекватными, что позволяет заключенным отличать день от ночи. |
Cammila Albertson of Allmusic felt that the concert DVD accomplished its purpose, but that the lighting or camera movements in some scenes did not capture the moments as well as they should have. | Камилла Альбертсон из Allmusic сочла, что DVD выполнил свою задачу, но в некоторых сценах освещение и камера «не фокусировались на самых ярких моментах». |
Electric lighting wasn't in use until 1879. | Электрический свет был изобретен в 1879 году. |
Blue light is very efficient, so we have these tunable24-bit LED lighting fixtures. | Синий свет очень эффективен. Мы установили регулируемые24-битные лампочки LED. |
Your eyes will hurt because of the lighting and you ears will hurt from the music here. | Свет будет бить вам прямо в глаза, ... и вы будете глохнуть от музыки. |
Lighting is better in here, too. | Да и свет здесь лучше. |
Article 12-4 Daylight and Lighting | Статья 12-4 Дневной свет и освещение |
WP. agreed that the development of emerging technology or improving presently regulated lighting and light-signalling functions should be incorporated into the existing Regulations, if possible. | WP. решил, что в действующих правилах следует по возможности отразить вопрос о разработке новой технологии или об усовершенствовании уже регламентируемых функций освещения и световой сигнализации. |
Moreover, the United States of America, who has only one regulation related to lighting and light signalling, would oppose developing multitude UN GTRs in this area, given the present number of UN Regulations on this subject. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки, где действует только один регламент, касающийся освещения и световой сигнализации, будет возражать против разработки нескольких ГТП ООН в этой области, учитывая число уже имеющихся на сегодняшний день правил ООН по данному вопросу. |
The specific description of installation and electric connection of lighting and light-signalling devices contained in this gtr would apply only if a Contracting Party requires the presence of such devices on a vehicle. | Конкретное описание схемы установки и электрического соединения устройств освещения и световой сигнализации, содержащееся в рассматриваемых гтп, было бы применимо лишь в том случае, если бы Договаривающаяся сторона требовала наличия таких устройств на транспортном средстве. |
The World Forum noted that the DETA informal was still considering the simplification of the marking of lighting and light-signalling devices and that the group would meet again on 13 November 2009. | Всемирный форум отметил, что неофициальная группа по ДЕТА по-прежнему рассматривает возможность упрощения маркировки устройств освещения и световой сигнализации и что эта группа соберется вновь 13 ноября 2009 года. |
Lighting and light-signalling devices listed in paragraph 5. shall conform and shall be marked in conformity with the applicable regulations of the Contracting Party. | Устройства освещения и световой сигнализации, перечисленные в пункте 5, должны соответствовать применимым правилам Договаривающейся стороны и должны быть маркированы в соответствии с этими правилами. |
The lighting must be even and must not cause glare to shipping or road traffic. | Подсветка должна быть равномерной и не должна слепить проходящие суда или движущиеся автотранспортные средства. |
(a) Solar: window film, lighting for flags and power for the fountain; | а) использование солнечной энергии: установка оконной пленки, подсветка для флагов и электроснабжения для фонтана; |
Known as the Boeing Sky Interior (BSI), it introduced new pivoting overhead bins (a first for a Boeing narrow-body aircraft), new sidewalls, new passenger service units, and LED mood lighting. | В салоне, названном Boeing Sky Interior были применены новые вращающиеся багажные полки (впервые на узкофюзеляжном самолёте Boeing), новые стеновые панели, новые сервисные блоки и подсветка салона на светодиодах. |
12/ Not required if instrument panel lights are lit automatically on activation of the master lighting switch. | 12/ Не требуется, если подсветка приборной панели включается автоматически при приведении в действие общего выключателя освещения. |
For the land lighting the floodlights will be used, the lighting from top will be made with the use of illuminators that do not harm the plants. | Для подсветки с земли будут использованы прожектора, подсветка сверху делается с применением осветительных приборов, не наносящих вреда растениям. |
On the basis of the team's evaluation of both the lighting fixtures and the water supply systems, the Economic Commission for Africa has proposed energy-efficient solutions that could significantly reduce operational costs. | По результатам проведенной группой оценки осветительной арматуры и систем водоснабжения Экономическая комиссия для Африки предложила энергоэффективные решения, которые могут существенно сократить эксплуатационные расходы. |
The resources requested would provide for light alteration work, with the replacement of the false ceiling and of lighting fixtures (electrical panels, fire detection units, etc.); | Испрашиваемые ресурсы предназначены для реконструкции системы освещения с заменой подвесных потолков и осветительной арматуры (электрораспределительных щитков, датчиков пожарной сигнализации и т.д.); |
You want to try the lighting booth? | Ты хочешь попробовать в осветительной? |
The invention relates to lighting technology. | Изобретение относится к осветительной технике. |
Boom gates, planter boxes, surveillance systems, security lighting, bollards, arrestors, communication systems, and so forth | Установка заградительного забора и осветительной аппаратуры по всему периметру комплекса. |
(a) Several countries have formulated a comprehensive national energy code for buildings, as well as minimum energy efficiency standards and labels for appliances and lighting. | а) ряд стран разработали всеобъемлющий национальный кодекс энергообеспечения зданий, а также стандарты минимальной эффективности энергии и маркировку для электрических и осветительных приборов. |
A 2007 study by NRDC estimated China's mercury use for lighting at 63.94 metric tons in 2005. | По данным исследования 2007 года, проведенного Советом по охране природных ресурсов, предполагаемый объем использования ртути в Китае для производства осветительных приборов в 2005 году составил 63,94 метрические тонны. |
A 2007 Natural Resources Defense Council report on the use of mercury in China's lighting industry estimated that the production of straight fluorescent tube lamps consumed an average of 40 milligrams of mercury per lamp in 2005. | В докладе Совета по защите природных ресурсов за 2007 год об использовании ртути в производстве осветительных приборов в Китае приведены оценочные данные о том, что в 2005 году потребление ртути на производстве составило 40 миллиграммов на одну прямую трубчатую люминесцентную лампу. |
Luminaire Optimax 3000, source of blue actinic rays, completed with goggles UVS 40, is an alternative to UV-A lighting fixtures, traditionally used for the liquid penetrant inspection. | Светильник Optimax 3000, источник синих актинических лучей, в комплекте с очками UVS 40 является альтернативой осветительных приборов УФ-А, традиционно используемых для капиллярной дефектоскопии. |
Standard filament lamp: a filament lamp with colourless bulb (except for amber filament lamps) and with reduced dimensional tolerances, used for the testing of lighting devices. | 3.1.5 Эталонная лампа накаливания: лампа накаливания с бесцветной колбой (кроме ламп накаливания автожелтого цвета) и с меньшими размерными допусками, служащая для контроля осветительных приборов. |
The Group noted that CEVNI could not foresee all emergency or failure situations and that in case of failure of the lighting equipment; a battery could be used for the functioning of lights. | Группа отметила, что в ЕПСВВП невозможно предусмотреть все чрезвычайные или аварийные ситуации и что в случае сбоя осветительного оборудования для работы огней может быть использован аккумулятор. |
Given that the recycle rate for batteries, electrical & electronic devices as well as lighting equipment is estimated as equal to the recycling rate for measuring devices it is estimated that the emissions to air should be equal as well. | С учетом того, что объем рециркуляции аккумуляторных батарей, электрических и электронных приборов, а также осветительного оборудования оценивается равным объему рециркуляции измерительных приборов, объемы атмосферных выбросов, согласно оценкам, также должны быть равны. |
The inventive antidazzling system comprises a polariser (of a lighting unit emitting linearly polarised light) and an analyser (for example, spectacles provided with polarised lenses). | Предлагаемая система предотвращения ослепления состоит из «поляризатора» (осветительного прибора излучающего линейно-поляризованный свет) и «анализатора» (например, очков, с поляризационными линзами). |
No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Невозможно представить себе современную театральную постановку, музыкальное шоу, развлекательное заведение, телевизионную передачу, игровой или документальный фильм без профессионально поставленного художественного света, специальных эффектов и осветительного оборудования. |
They were also required to assess the existence and check the working of available equipment in the following areas: energy, lighting, ventilation, road signs and signals, measuring and monitoring equipment, centralized facilities and related installations. | Кроме того, им было предложено выяснить вопрос о наличии энергетического, осветительного, вентиляционного, указательного, измерительного и контрольного оборудования, централизованных установок и смежных объектов и проконтролировать эффективность их функционирования. |
Let's do so, and we'll see them lighting the first street lamp. | Погуляем, а потом посмотрим, как будут зажигать первый фонарь. |
Don't even think of lighting that cigarette, Miss Venable. | Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел. |
But Phil, until not to write the deal like lighting a wet match. | Пока этого не случится, пытаться заключить эту сделку - всё равно что зажигать мокрую спичку. |
I am happy to say that I personally had the honour of lighting and hoisting the African flame of peace twice this year. | Я рад сообщить Вам, что в этом году я лично имел честь дважды зажигать и принимать у себя африканский факел мира. |
His best-known ability was rolling and lighting cigarettes using only his lips, but he was also capable of painting and writing by holding a brush or stylus with his lips and of shaving himself by securing a razor in a wooden block. | Его самой известной способностью было умение скручивать и зажигать сигарету, используя лишь собственные губы, но он также был способен рисовать и писать, держа кисть или перо в губах, и брить себя, удерживая бритву в специальном деревянном блоке. |
Overall, fourteen countries provided written comments regarding experiences with alternatives to mercury-containing lighting. | В целом, письменные замечания об опыте использования альтернатив осветительным приборам, содержащим ртуть, представили четырнадцать стран. |
The invention relates to lighting devices intended for fixing to a support surface, in particular to a ceiling or walls. | Изобретение относится к осветительным устройствам, предназначенным для закрепления на опорной поверхности, в частности, на потолке или стенах. |
The invention relates to the field of lighting engineering, in particular to search lights and spot lights with radiation in different wave bands, and can be used for searching for and monitoring objects when installed on vehicles, preferably helicopters. | Изобретение относится к области светотехники, в частности, к поисковым и осветительным прожекторам с излучением в различных диапазонах волн, и может быть использовано для поиска и наблюдения объектов при установке на транспортные средства, преимущественно вертолеты. |
The invention relates to lighting technology, in particular to energy-saving illuminating devices which do not dazzle and are created on the basis of powerful light-emitting diodes with a long service life. | Изобретение относится к светотехнике, в частности к энергосберегающим осветительным устройствам без слепящего действия, созданным на основе мощных светодиодов с большим сроком эксплуатации. |
The invention relates to the field of lighting engineering, and specifically to lighting devices and/or light sources using semiconductor devices, namely light-emitting diodes, and can be used as a light-emitting diode light source for street lighting, industrial lighting and architectural and designer lighting. | Изобретение относится к области светотехники, а именно к осветительным устройствам и/или источникам света с использованием полупроводниковых устройств - свето диодов и может быть использовано в качестве светодиодного источника света для уличного, промышленного и архитектурно-дизайнерского освещения. |
I'm not lighting this thing. | Я не хочу поджигать эту штуку. |
People will be jumping off them silos, lighting themselves on fire, putting rat poison on their taco... | Ћюди будут прыгать с башен, поджигать себ€, подсыпать крысиный €д в тако... |
Doctor, you can stop lighting matches under his elbow. | Доктор, вы можете перестать поджигать спички у него под локтем. |
Husband, can't you go anywhere without lighting something up? | Супруг, не мог бы ты хоть где-нибудь что-нибудь не поджигать? |
Except for Cary who can't seem to stop lighting things on fire. | За исключением Кэри, который любит всё поджигать. |
The new "equivalent brightness" value proposed by him for the estimation of small brightness photometry was included in the system of basic photometric magnitudes (1963), and then in the International Lighting Technical Dictionary. | Предложенная им новая величина «эквивалентная яркость» для оценки фотометрии малых яркостей была включена в систему основных фотометрических величин (1963), а затем в Международный светотехнический словарь. |
The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
C. Portable lighting apparatus when dangerous goods are carried | С. Переносной осветительный прибор при перевозке опасных |
A warning vest; Portable lighting apparatus conforming to the provisions of 8.3.4; | аварийный жилет; - переносной осветительный прибор, соответствующий требованиям раздела 8.3.4; |
The lighting apparatus comprises a focussing reflector, a source of radiation and a re-reflecting reflector with an apex which is arranged such that the apex is directed towards the focussing reflector. | Осветительный прибор содержит фокусирующий рефлектор, источник излучения и переотражающий рефлектор с вершиной, расположенный таким образом, что вершина направлена навстречу фокусирующему рефлектору. |
The body computer system was developed by Magneti Marelli Automotive Lighting. | Кузов был разработан компанией Magneti Marelli Automotive Lighting. |
At this time, they lived in New Brighton on Staten Island, but his company, George Washington Lighting Company, was based in nearby Jersey City. | В это время его семья жила на острове Статен, а его компания под названием George Washington Lighting Company базировалась в расположенном неподалёку Джерси-Сити. |
Among the corporations which already have a significant position on the local market are Michelin (France), Smithfield Food (USA), Philips Lighting (Holland), Ikea (Sweden). | Здесь имеются предприятия таких марок как: Michelin (Франция), Smithfield Food (США), Philips Lighting (Голландия), Ikea (Швеция). |
Some of the numerous other companies Rice organized or was involved in included the Electric Vehicle Company, Car Lighting and Power Company, American Casein Company, and the Consolidated Rubber Tire Company. | Он стал также организатором и совладельцем ряда других американских компаний - Electric Vehicle Company, Car Lighting and Power Company, American Casein Company, Consolidated Rubber Tire Company и другие. |
In 1913, Louisville Gas, Louisville Lighting, and Kentucky Heating merged to form Louisville Gas & Electric (LG&E). | В 1913 году путём объединения компаний «Louisville Gas», «Louisville Lighting» (основана в 1903 году) и «Kentucky Heating» была сформирована Компания «Louisville Gas and Electric». |
We shall seek to upgrade the infrastructure for drinking water supply, sanitation facilities, liquid and solid waste processing, public lighting, availability of roads, and access to roads, squares and parks. | Мы будем стремиться к совершенствованию инфраструктуры для обеспечения доступа к питьевой воде и объектам санитарии, очистки сточных вод и удаления твердых отходов, а также для обеспечения освещенности мест общественного пользования, дорог, подъездных путей, площадей и парков. |
Development of standards regarding OSH working environment and conditions in United Nations workplaces (e.g. ergonomics of workplace equipment, lighting, noise, etc); | разработка стандартов, касающихся гигиены и условий труда в местах работы персонала Организации Объединенных Наций (например, эргономических стандартов для мебели и оборудования служебных помещений, освещенности, уровня шума и т.д.); |
(a) ambient lighting conditions; | а) окружающие условия освещенности; |
The colour of alphanumeric signs, text, signs and graphic information displayed on screen shall contrast with the background colour of the display in any lighting conditions in the wheelhouse. | Цвет буквенно - цифровых знаков, текста, условных знаков, а также отображаемой на экранах графической информации должен быть контрастным по отношению к фону при любых условиях освещенности рулевой рубки. |
As to the lighting of the locus in quo, it was found that the scene had been lit by a 100-watt light bulb on the porch of the bar and by light coming from a house facing the bar, approximately 14 yards away from the scene. | Что касается освещенности места преступления, то было установлено, что это место освещалось фонарем с лампочкой в 100 Вт, расположенным у входа в бар, и светом, исходившим от дома, расположенного напротив бара примерно в 14 ярдах от указанного места. |
After over 27 years of use, the ceiling lighting has deteriorated and is in risk of falling. | После 27 лет эксплуатации верхние осветительные приборы пришли в аварийное состояние и существует угроза их падения. |
Enabling rescue services to use their equipment (e.g. water pumps, additional lighting). | Спасатели могут использовать собственное оборудование (например, водяные насосы, дополнительные осветительные приборы). |
Some areas identified as needing increased focus are dental amalgam, non-medical measuring devices, lighting, pharmaceuticals and cosmetics. | К числу областей, требующих к себе повышенного внимания, относятся зубные пломбы, немедицинское измерительное оборудование, осветительные приборы, лекарственные препараты и косметические средства. |
9.2.0.41.3 Electric lighting appliances only are permitted outside the accommodation and the wheelhouse. | 9.2.0.41.3 За пределами жилых помещений и рулевой рубки разрешается использовать только электрические осветительные приборы. |
Portable lighting apparatus - marginal 10353 | переносные осветительные приборы - маргинальный номер 10353; |