Each house now has electric lighting. | Теперь там в каждом доме есть электрическое освещение. |
Jiaolong 7000 is a three-person submersible designed to dive to 7,000 metres, equipped with a full suite of scientific sensors in addition to assorted subsystems, including manipulators, cameras, navigation systems, lighting, life support, communications, ballast and structure. | Это трехместный аппарат для погружения на глубину до 7000 метров, оборудованный полным комплектом научных приборов в дополнение к различным подсистемам, включая манипуляторы, камеры, навигационные системы, освещение, жизнеобеспечение, коммуникации, балласт и структуру. |
As of 2017, Hyde operates and is president of Plantation Productions, Inc., a Riverside, California corporation providing sound, lighting, staging, and event support services for small to medium-sized venues, for audiences of 10 to 5,000 people. | По состоянию на 2017 г. Хайд является президентом компании Plantation Productions, Inc., (Риверсайд, Калифорния), которая обеспечивает звук, освещение, постановки, а также обслуживание событий для малых и средних площадок, для зрителей от 10 до 5000 человек. |
3.15 In certain cases lighting may be provided at night (e.g. lighting of the lower part of a bridge, of the piers of a bridge, of the approaches to a lock, of a section of a canal, etc.). | 3.15 В некоторых случаях может предусматриваться ночное освещение (например, для нижней части моста, устоев моста, подходов к шлюзу, участка канала и т.д.). |
Lighting: solar panels, candles, oil lamps, gas or none | Освещение: солнечные панели, свечи, фонари, ламповые горелки, газ, никакого освещения. |
Boys from the School are also responsible for the lighting, sound and stage management of all the productions, under the guidance of several professional full-time theatre staff. | Студенты также отвечают за свет, звук и режиссуру всех производств, под руководством нескольких профессиональных работников театра. |
And all the makeup and dim lighting in the world can't seem to stop it. | И никакая косметика и приглушенный свет не может это остановить. |
Okay, just give us a few minutes to finish lighting, okay? | Хорошо. Нужно только несколько минут, чтобы закончить выставлять свет. Ладно. |
You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny. | Возможно, ты захочешь подождать зажигать свет в своем рабелитли, Пенни. |
Going to school, falling in love, enjoying your youth... studying lighting... working part-time at a gas stand. | провели молодость... Изучали свет... Временно работали на заправочной станции. |
provision of lighting and signalling equipment for cargo transporting equipment; | обеспечение соответствующего освещения и световой сигнализации на грузовом транспортном оборудовании; |
As a large number of Regulations for lighting and light-signalling were concerned, the EC expert suggested to set up a small expert group, to meet during May 2005. | Поскольку речь идет о достаточно большом количестве правил, касающихся освещения и световой сигнализации, эксперт от ЕК предложил сформировать небольшую группу экспертов, которая могла бы собраться в течение мая 2005 года. |
Referring to the results of the questionnaire on daytime running lamps, the expert from Italy informed GRE on the recent changes in his country of the legislation related to the lighting and light-signalling devices on vehicles. | Ссылаясь на результаты распространения вопросника о дневных ходовых огнях, эксперт от Италии проинформировал GRE о последних изменениях в законодательстве его страны, связанных с устройствами освещения и световой сигнализации на транспортных средствах. |
The lighting and light-signalling devices must be so fitted that under normal conditions of use, and notwithstanding any vibration to which they may be subjected, they retain the characteristics laid down in this Regulation and enable the vehicle tractor to comply with the requirements of this Regulation. | 5.1 Устройства освещения и световой сигнализации должны быть установлены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации и под воздействием вибрации, которой они могут подвергаться, они сохраняли характеристики, предписанные настоящими Правилами, и чтобы транспортное средство трактор удовлетворяло предписаниям настоящих Правил. |
He stated that GRE had agreed to continue the discussion regarding the proposal for a new Regulation that would consolidate general administrative requirements and possibly common test procedures that were repetitive throughout Regulations regarding lighting and light-signalling. | Председатель GRE сообщил, что GRE решила продолжить обсуждение предложения по новым правилам, в которых были бы объединены общие административные требования и, возможно, общие процедуры испытания, встречающиеся во всех правилах по вопросам освещения и световой сигнализации. |
(a) Solar: window film, lighting for flags and power for the fountain; | а) использование солнечной энергии: установка оконной пленки, подсветка для флагов и электроснабжения для фонтана; |
I kind of like the mood lighting once in a while. | Изредка мне нравится такая подсветка. |
Known as the Boeing Sky Interior (BSI), it introduced new pivoting overhead bins (a first for a Boeing narrow-body aircraft), new sidewalls, new passenger service units, and LED mood lighting. | В салоне, названном Boeing Sky Interior были применены новые вращающиеся багажные полки (впервые на узкофюзеляжном самолёте Boeing), новые стеновые панели, новые сервисные блоки и подсветка салона на светодиодах. |
The signs shall be lit by the emergency lighting system. | Подсветка маркировки должна обеспечиваться за счет системы аварийного освещения. |
12/ Not required if instrument panel lights are lit automatically on activation of the master lighting switch. | 12/ Не требуется, если подсветка приборной панели включается автоматически при приведении в действие общего выключателя освещения. |
Replacement of lighting fixtures in Rooms 17 and 18 | Замена осветительной арматуры в залах 17 и 18 |
The initiative aims at leveraging such technologies for off-grid applications by mitigating market barriers and engaging the global lighting industry, African businesses and entrepreneurs, governments and civil society. | Эта инициатива направлена на обеспечение использования таких технологий для внесетевого применения путем ослабления для этого рыночных препятствий и привлечения мировой осветительной индустрии, африканских предприятий и предпринимателей, правительства и гражданского общества. |
In the evening, the stadium facade is illuminated by a lighting system called the "Flame of the East." | В вечернее время фасад стадиона подсвечивается осветительной системой, названной «Пламя Востока». |
I was subcontracted by the government to construct a lighting rig. | Администрация заключила со мной субдоговор на сооружение осветительной установки. |
(a) Improving indoor environmental quality by removing hazardous materials, using materials with low emissions, and providing ventilation and air-conditioning equipment, lighting, acoustics and other accommodations that promote a healthy work environment; | а) улучшения качества экологической среды в зданиях в результате удаления опасных материалов, использования материалов с малой эмиссией и установки вентиляционного оборудования и систем кондиционирования воздуха, осветительной аппаратуры, акустических и других средств, способствующих оздоровлению рабочей среды; |
Illuminance For each existing class of passing beam and for the driving beam a photometric measurement shall be carried out after one minute of operation of the respective lighting units and for the following test points: | 4.3.1.1 Применительно к каждому существующему классу луча ближнего света и луча дальнего света производятся фотометрические измерения по истечении одной минуты функционирования соответствующих осветительных приборов в следующих испытательных точках: |
A 2007 Natural Resources Defense Council report on the use of mercury in China's lighting industry estimated that the production of straight fluorescent tube lamps consumed an average of 40 milligrams of mercury per lamp in 2005. | В докладе Совета по защите природных ресурсов за 2007 год об использовании ртути в производстве осветительных приборов в Китае приведены оценочные данные о том, что в 2005 году потребление ртути на производстве составило 40 миллиграммов на одну прямую трубчатую люминесцентную лампу. |
One example of a simple to implement yet effective measure would be the establishment of national lighting efficiency standards coupled with the phasing out of traditional inefficient light bulbs within a reasonable amount of time following the adoption of the policy. | Примером такой простой в осуществлении, но эффективной меры является введение общенациональных стандартов энергосберегающих осветительных приборов в сочетании с поэтапным выводом традиционных неэффективных ламп в течение разумного периода времени после принятия такой политики. |
Incandescent lamps that provide the most lighting in developing countries are also the least efficient. | Преимущественно применяемые в развивающихся странах лампы накаливания, к тому же, относятся к числу самых малоэффективных осветительных приборов. |
Innovative solutions such as pavements that can harvest kinetic energy of footsteps for electricity can be used to power off-grid applications such as pedestrian lighting, way-finding solutions and advertising signage; | Для энергоснабжения осветительных приборов, не подключенных к общим сетям, например для освещения пешеходных дорожек, карт города и указателей, можно использовать такие инновационные решения, как тротуары, способные вырабатывать электроэнергию за счет преобразования кинетической энергии шагов; |
With funding from UNDP, UNIDO has promoted simple diesel engine generation of electricity for lighting, refrigeration, water pumps and other tools in the regional multi-functional platform programme. | При финансировании со стороны ПРООН, ЮНИДО поощряла применение простых дизельных двигателей, вырабатывающих электроэнергию для осветительного, холодильного, водонасосного и прочего оборудования в рамках региональной многофункциональной базовой программы. |
The amount of $10,000 provides for the replacement of audio equipment, lighting equipment, batteries, other equipment and accessories. | Сумма в размере 10000 долл. США предназначается для замены звуковой аппаратуры, осветительного оборудования, батареек, прочего оснащения и принадлежностей. |
text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate. | текст в квадратных скобках может быть использован для указания конкретного электрического, вентиляционного, осветительного и другого оборудования, если это необходимо и целесообразно. |
Members of this IWG are also in favour to incorporate lighting installation requirements for agricultural trailers and towed agricultural machinery, which was not yet possible for formal reasons due to the lack of classification of such agricultural vehicles in R.E.. | Члены этой НРГ также выступают за включение требований в отношении осветительного оборудования для сельскохозяйственных прицепов и буксируемой сельскохозяйственной техники, что пока являлось невозможным по формальным причинам ввиду отсутствия в СР.З классификации таких сельскохозяйственных транспортных средств. |
End-use energy efficiency focuses on improving the equipment that provides the services, such as measures to make heating and air-conditioning equipment, appliances, lighting and motors more efficient. | Обеспечение энергоэффективности на этапе конечного использования концентрируется на мерах по совершенствованию эксплуатируемого для оказания услуг оборудования, таких, как меры по снижению энергоемкости обогревательного оборудования и оборудования для охлаждения воздуха, бытовых приборов, осветительного оборудования и двигателей. |
I'll hold off on lighting the candles. | Пожалуй, свечи зажигать не буду. |
Let's do so, and we'll see them lighting the first street lamp. | Погуляем, а потом посмотрим, как будут зажигать первый фонарь. |
I am happy to say that I personally had the honour of lighting and hoisting the African flame of peace twice this year. | Я рад сообщить Вам, что в этом году я лично имел честь дважды зажигать и принимать у себя африканский факел мира. |
His best-known ability was rolling and lighting cigarettes using only his lips, but he was also capable of painting and writing by holding a brush or stylus with his lips and of shaving himself by securing a razor in a wooden block. | Его самой известной способностью было умение скручивать и зажигать сигарету, используя лишь собственные губы, но он также был способен рисовать и писать, держа кисть или перо в губах, и брить себя, удерживая бритву в специальном деревянном блоке. |
She put us on to her mum's compulsive 'lighting up on the phone' habit. | Она же сама рассказала нам о привычке постоянно зажигать сигарету при разговоре. |
The invention relates to lighting devices intended for fixing to a support surface, in particular to a ceiling or walls. | Изобретение относится к осветительным устройствам, предназначенным для закрепления на опорной поверхности, в частности, на потолке или стенах. |
The invention relates to the field of lighting engineering, in particular to search lights and spot lights with radiation in different wave bands, and can be used for searching for and monitoring objects when installed on vehicles, preferably helicopters. | Изобретение относится к области светотехники, в частности, к поисковым и осветительным прожекторам с излучением в различных диапазонах волн, и может быть использовано для поиска и наблюдения объектов при установке на транспортные средства, преимущественно вертолеты. |
The Lesotho project has brought benefits in terms of investment and job creation, including for women and disabled people. But it will also help to bring about greater energy efficiency and improve access to lighting, and, in turn, improve the well-being of citizens. | Результаты осуществления проекта в Лесото проявились не только в инвестициях и создании рабочих мест, в том числе для инвалидов и женщин, но и в повышении энергоэффективности и улучшении доступа к осветительным средствам, что в свою очередь способствовало улучшению условий жизни населения. |
The invention relates to lighting engineering and concerns lighting equipment which can be used for lighting spaces for various uses, for example poultry houses. | Изобретение относится к светотехнике, является осветительным оборудованием и может быть использовано для освещения помещений различного назначения, например, птичников. |
has launched a package of new professional services, including the design and supply of lighting systems, and the complex equipment of media-industry facilities with lighting gear. | создано новое направление, предлагающее профессиональные услуги по проектированию и поставкам световых систем, а также комплексному оснащению объектов медиа-индустрии осветительным оборудованием. |
I'm not lighting this thing. | Я не хочу поджигать эту штуку. |
People will be jumping off them silos, lighting themselves on fire, putting rat poison on their taco... | Ћюди будут прыгать с башен, поджигать себ€, подсыпать крысиный €д в тако... |
Doctor, you can stop lighting matches under his elbow. | Доктор, вы можете перестать поджигать спички у него под локтем. |
Husband, can't you go anywhere without lighting something up? | Супруг, не мог бы ты хоть где-нибудь что-нибудь не поджигать? |
Except for Cary who can't seem to stop lighting things on fire. | За исключением Кэри, который любит всё поджигать. |
The new "equivalent brightness" value proposed by him for the estimation of small brightness photometry was included in the system of basic photometric magnitudes (1963), and then in the International Lighting Technical Dictionary. | Предложенная им новая величина «эквивалентная яркость» для оценки фотометрии малых яркостей была включена в систему основных фотометрических величин (1963), а затем в Международный светотехнический словарь. |
The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
C. Portable lighting apparatus when dangerous goods are carried | С. Переносной осветительный прибор при перевозке опасных |
A warning vest; Portable lighting apparatus conforming to the provisions of 8.3.4; | аварийный жилет; - переносной осветительный прибор, соответствующий требованиям раздела 8.3.4; |
The lighting apparatus comprises a focussing reflector, a source of radiation and a re-reflecting reflector with an apex which is arranged such that the apex is directed towards the focussing reflector. | Осветительный прибор содержит фокусирующий рефлектор, источник излучения и переотражающий рефлектор с вершиной, расположенный таким образом, что вершина направлена навстречу фокусирующему рефлектору. |
Accent lighting focuses light on a particular area or object. | Акцентное освещение (англ. accent lighting)- фокусирование света в определенном месте или на определенном объекте. |
The body computer system was developed by Magneti Marelli Automotive Lighting. | Кузов был разработан компанией Magneti Marelli Automotive Lighting. |
At this time, they lived in New Brighton on Staten Island, but his company, George Washington Lighting Company, was based in nearby Jersey City. | В это время его семья жила на острове Статен, а его компания под названием George Washington Lighting Company базировалась в расположенном неподалёку Джерси-Сити. |
Among the corporations which already have a significant position on the local market are Michelin (France), Smithfield Food (USA), Philips Lighting (Holland), Ikea (Sweden). | Здесь имеются предприятия таких марок как: Michelin (Франция), Smithfield Food (США), Philips Lighting (Голландия), Ikea (Швеция). |
Eaton's Cooper Lighting Business manufactures lighting fixtures and related products to worldwide commercial, industrial, residential and utility markets. | Соорёг Lighting производит светильники и сопутствующую продукцию для всемирного коммерческого, промышленного, жилищного и вспомогательных рынков. |
Alphanumeric data, text, signs and graphic information (such as radar information) shall be clearly discernible from the workplaces of sailors on watch, in any lighting conditions in the wheelhouse. | Буквенно - цифровые данные, текст, условные знаки, а также графическая информация (например, радиолокационная информация) должны быть четко различимы с рабочих постов вахтенного персонала при любых условиях освещенности рулевой рубки. |
Development of standards regarding OSH working environment and conditions in United Nations workplaces (e.g. ergonomics of workplace equipment, lighting, noise, etc); | разработка стандартов, касающихся гигиены и условий труда в местах работы персонала Организации Объединенных Наций (например, эргономических стандартов для мебели и оборудования служебных помещений, освещенности, уровня шума и т.д.); |
The control units contain auxiliary units for correlating the lighting, and, for remote areas, the system contains intermediate units for enabling the two-way communication of the main units and the auxiliary units with the control centre. | Для корреляции освещенности блоки управления содержат вспомогательные узлы, для обеспечения двусторонней связи основных, вспомогательных узлов с ЦУ на отдаленных площадях система содержит промежуточные узлы. |
As to the lighting of the locus in quo, it was found that the scene had been lit by a 100-watt light bulb on the porch of the bar and by light coming from a house facing the bar, approximately 14 yards away from the scene. | Что касается освещенности места преступления, то было установлено, что это место освещалось фонарем с лампочкой в 100 Вт, расположенным у входа в бар, и светом, исходившим от дома, расположенного напротив бара примерно в 14 ярдах от указанного места. |
The technical result is a reduction in the weight and dimensions of the lighting fixture and in the cost of manufacturing the latter by simplifying the construction and manufacturing technology, and an increase in the lighting intensity and also an improvement in the heat-emission conditions. | Технический результат - снижение веса и габаритов светильника, стоимости его изготовления, за счет упрощения конструкции и технологии изготовления, повышение освещенности, а также улучшение условий теплоотдачи. |
This section deals with the production of flat and container glass, glasswool, commodity glass (TV screen, lighting) and domestic glassware. | В настоящем разделе рассматривается производство листового и тарного стекла, стекловолокна, технического стекла (экраны телевизоров, осветительные приборы) и посуды. |
(c) Lighting and fuel | с) Осветительные приборы и типы используемого топлива |
The lighting equipment arranged here, by virtue of the light emitted thereby, causes the process of plant photosynthesis, which accelerates the utilization of the waste materials by the plants. | Размещенные здесь осветительные приборы своим светом вызывают процесс фотосинтеза растений, что ускоряет утилизацию отходов растениями. |
9-2.13.3 Lighting appliances on open decks shall be so installed as not to impede the recognition of signal lights. | 6.2.13.3 Осветительные приборы на открытых палубах должны устанавливаться таким образом, чтобы они не мешали распознаванию сигнально-отличительных огней. |
8.3.4 Delete the first sentence and, in the second sentence, replace "In addition, the lighting apparatus" with "The portable lighting apparatus". | 8.3.4 Исключить первое предложение и во втором предложении заменить "Кроме того, используемые осветительные приборы" на "Используемые переносные осветительные приборы". |