Admiral Abe had one battleship (Kirishima), one light cruiser (Nagara), and four destroyers (Asagumo, Teruzuki, Yukikaze, and Harusame) with only light damage and four destroyers (Inazuma, Ikazuchi, Murasame, and Samidare) with moderate damage. |
У адмирала Абэ остался один линкор (Кирисима), один лёгкий крейсер (Нагара) и четыре миноносца (Асагумо, Тэрудзуки, Юкикадзэ и Харусамэ), имеющие только с небольшие повреждения и четыре эсминца (Инадзума, Икадзути, Мурасамэ и Самидарэ) со средними повреждениями. |
On the 6 October 1959, the Duke of Cornwall's Light Infantry merged with the Somerset Light Infantry to form the Somerset and Cornwall Light Infantry. |
6 октября 1959 лёгкий пехотный полк герцога Корнуольского объединился с Сомерсетским лёгким пехотным полком, на их основе появился Сомерсетский и Корнуольский лёгкий пехотный полк. |
USS Bataan (CVL-29), was a light aircraft carrier that served in both World War II and the Korean War. |
USS Bataan (CVL-29) - лёгкий авианосец, нёсший службу в течение Второй мировой и Корейской войн. |
The A-37 Dragonfly variant served in the light attack role during the Vietnam War and continues to serve in the air forces of several South American nations. |
Созданный на его основе лёгкий штурмовик A-37 Dragonfly применялся во время Войны во Вьетнаме, а в настоящее время продолжает находиться на вооружении ряда государств. |
Max Holste, the company founder, built his first aircraft in 1931, a light two-seater aircraft called the SHB1. |
Макс Хольсте, основатель компании, построил свой первый самолёт в 1931 году, это был лёгкий двухместный самолёт SHB1. |
Swedish Hart Light bomber for Swedish Air Force. |
Swedish Hart Лёгкий бомбардировщик, выпущенный для ВВС Швеции. |
In 1953 it was renamed the 1st Light Anti-Aircraft Regiment (LAA). |
В 1953 году он был переименован в 1-й лёгкий зенитный полк (LAA). |
Light as a feather, stiff as a board. |
Лёгкий, как пёрышко, жёсткий, как доска. |
These guns were mounted on several models of tanks and other armored vehicles: Light Tank M2A4: M5 in mount M20. |
Эти пушки устанавливались на нескольких модификациях танков и других боевых машин: Лёгкий танк M2A4: M5 на установке M20. |
The core contingent of British Army regulars included cavalry from the 19th Light Dragoons and two battalions of Scottish infantry from the 74th and 78th Regiment of Foot. |
Европейский контингент был предоставлен британской армией и включал 19-й лёгкий драгунский полк, два батальона шотландской пехоты из 74-го и 78-го полков. |
Light Tank (Airborne) M22: M6 in mount M53. |
Лёгкий (авиадесантный) танк M22: M6 на установке M53. |
In 1934, the 1st (Light) Battalion, RTC was formed in England with personnel drawn from the 2nd, 3rd & 5th Battalions. |
В 1934 году в Англии был образован 1-й лёгкий батальон (англ.)русск. из личного состава 2-го, 3-го и 5-го батальонов. |
How about we play "Light As A Feather" instead? |
Может лучше сыграем в лёгкий, как пушинка? |
SLR is an abbreviation for "Sport Leicht Rennsport" (Sport Light Racing), a homage to the Mercedes-Benz 300 SLR which served as the car's inspiration. |
Название «SLR» представляет собой акроним и обозначает «Sport Leicht Rennsport» (с нем. «спортивный лёгкий гоночный»), что является данью уважения к легендарному автомобилю Mercedes-Benz 300 SLR, который и послужил вдохновением при создании данной модели. |
Light Tank M3: M5 in mount M22, in late production vehicles M6 in mount M23. |
Лёгкий танк МЗ «Стюарт»: M5 на установке M22, в машинах поздних серий M6 на установке M23. |
The remaining reserve battalions were the 10th (City of London), 12th (Yorkshire), 13th (Lancashire), 15th (Scottish) and 17th (Durham Light Infantry). |
Оставшиеся батальоны - 10-й (лондонский), 12-й (йоркширский), 13-й (ланкаширский), 15-й (шотландский) и 17-й (даремский лёгкий пехотный), позже 12-й и 13-й объединились. |
I usually have a light breakfast. |
У меня обычно лёгкий завтрак. |
T-shirt, light blazer. |
Футболка, лёгкий блейзер. |
Teacher, you're so light. |
Учитель, вы такой лёгкий. |
This metal is extraordinarily light. |
Этот металл необыкновенно лёгкий. |
This is, like, really light. |
И прямо такой весь лёгкий. |
A light smack or heavier than that? |
Лёгкий поцелуй или что посерьёзнее? |
127th Light Rifle Corps and 31st Rifle Corps advanced on the Nickel, the 99th Rifle Corps and the 126th Light Rifle Corps on Ahmalahti, 131st Rifle Corps on Tarnet. |
127-й лёгкий стрелковый корпус и 31-й стрелковый корпус наступали на Никель, 99-й стрелковый корпус и 126-й лёгкий стрелковый корпус на Ахмалахти, 131-й стрелковый корпус на Тарнет. |
From south to north in the battle were introduced 127th Light Rifle Corps, the reserve of the 31st Rifle Corps, 99th Rifle Corps, 126th Light Rifle Corps, 131st Rifle Corps. |
С юга на север в бой были введены 127-й лёгкий стрелковый корпус, резервный 31-й стрелковый корпус, 99-й стрелковый корпус, 126-й лёгкий стрелковый корпус, 131-й стрелковый корпус. |
The Slough version of the 11L was called the Light Fifteen and the long wheelbase 11 was called the Big Fifteen. |
Версия 11L называлась «Light Fifteen» («лёгкий пятнадцатисильный»), а 11 с длинной базой - «Big Fifteen» («большой пятнадцатисильный»). |