Английский - русский
Перевод слова Licence
Вариант перевода Лицензия

Примеры в контексте "Licence - Лицензия"

Примеры: Licence - Лицензия
The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. Лицензия с указанием категории является автоматической лицензией; это означает, что поставщики услуг Интернет и авторы материалов не обязаны заранее получать одобрение со стороны УРСМИ, прежде чем начинать свои операции.
In accordance with Kuwaiti law, the licence in respect of the business was registered in the name of a Kuwaiti national (the "business licence holder"). В соответствии с кувейтским законодательством лицензия на эту мастерскую была зарегистрирована на кувейтского гражданина ("владелец коммерческой лицензии").
The Panel finds that, although the IATA licence was treated in the 1987 audited financial statements as a long term asset, such a licence should properly have been considered as a normal recurrent business expenditure, as it is renewed annually and is not transferable. Группа считает, что, несмотря на то, что лицензия ИАТА проходила в ревизованных в 1987 году финансовых отчетах в качестве долгосрочного актива, подобную лицензию было бы правильнее рассматривать в качестве обычных повторяющихся товарных издержек, поскольку она продлевается ежегодно и не подлежит передаче.
A licence under this provision may only be issued to an individual who holds a trading permit and a firearms licence or specialised knowledge of the goods involved in accordance with further rules set by the minister. В соответствии с этим положением лицензия может быть выдана только частному лицу, имеющему разрешение на торговлю и лицензию на обращение со стрелковым оружием или обладающему специальными знаниями об этих товарах, в соответствии с дополнительными правилами, установленными министром.
Inspectors may also be instructed to be present at any activity to which a licence applies in order to ascertain whether the conditions of the licence are being complied with and shall immediately report to the Council any situation or activity that poses an unacceptable safety risk. Инспекторам может быть также поручено присутствовать при осуществлении какой-либо деятельности, на которую распространяется лицензия, с тем чтобы убедиться в соблюдении условий лицензии, и они должны незамедлительно сообщать Совету о любой ситуации или деятельности, которые создают неприемлемый риск с точки зрения безопасности.
The licensee, his heirs, or a representative may legally transfer the weapon to a person holding a licence to possess or trade in arms, within 30 days from the date the licence was considered revoked. Владелец лицензии, его наследники или его представитель могут на законном основании передать оружие лицу, имеющему лицензию на ношение и хранение или куплю-продажу оружия, в течение 30 дней с той даты, с которой лицензия считается отозванной.
This licence is in the form prescribed by this law and may be subject to the terms of this form of licence or to any special terms that the Council may think proper to impose. На основании упомянутого закона такая лицензия выдается по установленной форме, в которой могут быть определены условия выдачи лицензии или какие-либо особые условия, которые муниципальный совет может счесть целесообразным определить.
Where the share of these inputs in the product's value is small, and where a licence to sell them could theoretically be authorized under United States law, this licence is generally denied or the bureaucratic red tape involved acts as a disincentive to potential suppliers. Если доля таких факторов производства в конечной стоимости товара минимальна и по законодательству Соединенных Штатов теоретически можно было бы получить лицензию на его продажу, как правило, такая лицензия не выдается или же создаются такие бюрократические препоны, которые лишают заинтересованности потенциальных поставщиков.
A broadcasting licence may be revoked in cases stipulated by law, inter alia when the person registered in the licence violates the requirements of the Broadcasting Act. Лицензия на радиотелевизионное вещание может быть отозвана в случаях, оговариваемых законом, в частности, если лицо, зарегистрированное в лицензии, нарушает требования Закона о радиотелевизионном вещании.
Under recommendation 81, subparagraph (c), a non-exclusive licensee that took a licence in the ordinary course of business of the licensor without knowledge that the licence violated a security right, would take free of a security right previously granted by the licensor. Согласно подпункту (с) рекомендации 81, держатель неисключительной лицензии, получивший лицензию в ходе обычной коммерческой деятельности лицензиара, не зная о том, что такая лицензия нарушает обеспечительное право, получает такую лицензию без учета обеспечительного права, ранее предоставленного лицензиаром.
In the case of shipment of weapons, mandatory checks of the licence issued by the Ministry of Economy are conducted and the Customs Authority verifies whether the licence and the consignment correspond to the original documents. В случае перевозки оружия осуществляется обязательная проверка лицензии, выдаваемой министерством экономики, и таможенное управление проверяет, соответствуют ли лицензия и партия подлинным документам.
The licence must allow modifications and derived works, and must allow them to be distributed on the same terms as the licence of the original software. Лицензия должна допускать модификации и производные работы и должна давать возможность распространять их результаты на тех же условиях, что и по лицензии первоначального программного обеспечения.
The Party concerned argues that the 2001 licence was issued before the entry into force of the Convention in Armenia and that its renewal was only a formality that did not affect the actual content of the licence. Соответствующая Сторона утверждает, что лицензия 2001 года была выдана до вступления Конвенции в силу в Армении и что ее продление является всего лишь формальностью, которая не затрагивает фактического содержания лицензии.
In the view of the Party concerned, earlier public participation, namely from the time that the decision-making for the licence took place, was not necessary, since the licence only initiates the formation of a mining right, but does not establish the right. По мнению соответствующей Стороны, раннее участие общественности, а именно с того момента, когда начал осуществляться процесс принятия решений по лицензии, не являлось обязательным, поскольку данная лицензия только возбуждает процедуры формулирования горного права, но не предоставляет его.
So, if the secured creditor of the owner enforced its security right and disposed of the encumbered intellectual property free of the licence, the licence would terminate upon that disposition and the asset encumbered by the licensee would cease to exist. Так, если обеспеченный кредитор правообладателя принудительно исполняет свое обеспечительное право и отчуждает обремененную интеллектуальную собственность без учета лицензии, то после такого отчуждения лицензия перестает действовать, а актив, обремененный лицензиатом, перестает существовать.
A licence would not be granted if to do so would be inconsistent with any of the criteria. Если просьбы не соответствуют хотя бы одному из этих критериев, лицензия не выдается.
An exploration licence is valid for an initial period of three years, with the option to be renewed twice for additional terms of one year each. Разведочная лицензия выдается поначалу на три года и может быть дважды продлена на срок, составляющий каждый раз по одному году.
A licence can be granted only for certain uses (peaceful, chemical protection, legitimate military or law enforcement purposes). Соответствующая лицензия предоставляется лишь в отношении некоторых видов использования (мирные виды использования, химическая защита, законные военные или правоохранительные цели).
To carry even a handgun requires a licence issued by the Ministry of the Interior in accordance with detailed criteria and subject to strict conditions. Даже для ношения легкого огнестрельного оружия необходима лицензия, выданная Министерством внутренних дел в соответствии с тщательно разработанными критериями и строгими условиями.
Got a licence to sell alcohol in a public area? У вас есть лицензия на продажу алкоголя в общественном месте?
Do you own a licence for those legs, ladies? У вас есть лицензия для этих ног, леди?
Back office and portfolio accounting system (service licence) Система документооборота и бухгалтерского учета портфелей (лицензия на обслуживание)
In these circumstances, an individual transhipment licence is required (and would only be issued if consistent with the Consolidated Criteria). В этих условиях требуется индивидуальная лицензия на трансграничное перемещение (которое выдается только в том случае, если она соответствует Общим критериям).
The general licence is issued to all exporters for exports of one or more goods to one or more certain states. Общая лицензия выдается всем экспортерам на экспорт одного или более товаров, в одно или более конкретных государств.
import licence or the equivalent document issued by the authority of the country of final destination; импортная лицензия или эквивалентный документ, выдаваемый властями страны конечного назначения;