Английский - русский
Перевод слова Licence
Вариант перевода Лицензионного

Примеры в контексте "Licence - Лицензионного"

Примеры: Licence - Лицензионного
It is operationally independent of BBC management and external bodies, and aims to act in the best interests of licence fee payers. Это провозгласило независимость от руководства ВВС и внешних органов и действия в интересах плательщиков лицензионного сбора.
Co-publishing: implementation of a new licence contract from 2002 on. Совместная публикация: осуществление нового лицензионного контракта с 2002 года.
Proof of payment of the fee for the licence conferring the right to engage in specific types of activity; документ, подтверждающий уплату лицензионного сбора за право занятия отдельными видами деятельности;
New companies and extensions of companies are exempt from the trading licence tax for five years. новые компании и открывающиеся отделения компаний освобождаются от лицензионного налога на пять лет.
A map showing metal distributions in the eastern German licence area was developed on the basis of the average metal concentration for each station, as calculated from individual nodule compositions. На основе средних концентраций металлов по каждой станции, рассчитанных по составу индивидуальных конкреций, была построена карта, показывающая распределение металлов в восточной части германского лицензионного района.
a) Set a legally binding deadline for the decision to continue or not the performance of the licence contract; and а) установить юридически обязательный предельный срок для принятия решения о продолжении исполнения лицензионного договора или отказе от него;
Because of its lax licence and tax laws, Liberia has for many years been a flag of convenience for the fringe air cargo industry. В силу своего либерального лицензионного и налогового законодательства Либерия в течение многих лет является удобным государством флага для авиакомпаний, занимающихся незаконными перевозками грузов.
The secured creditor may elect to avoid extending any credit until it has an opportunity to review and approve the terms and conditions of any licence or sub-licence agreement. Обеспеченный кредитор может воздерживаться от предоставления любого кредита до тех пор, пока у него не появится возможность рассматривать и утверждать положения и условия любого лицензионного или сублицензионного соглашения.
Beyond this, the same exemptions and reductions apply as for the trading licence tax; По истечении этого срока применяются те же изъятия и скидки, что и в случае лицензионного налога;
The Government has presented a proposal to the Riksdag on new conditions for public service radio and television operated by Swedish Radio and the Swedish Educational Broadcasting Company during the next licence period, which begins 1 January 2007 and ends 31 December 2012. Правительство представило в риксдаг предложение по новым условиям функционирования государственного радио- и телевещания, осуществляемого Шведским радио и Шведской образовательной радиовещательной компанией в течение следующего лицензионного периода, начинающегося 1 января 2007 года и заканчивающегося 31 декабря 2012 года.
It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation. Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства.
b) The Eight Annual International Insolvency Conference upon invitation of the International Insolvency Institute to discuss the treatment of security interests in intellectual property rights under licence agreements in the case of insolvency; and Ь) в ходе восьмой ежегодной конференции Международного института по вопросам несостоятельности Секретариат участвовал в обсуждении режима обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности, являющихся предметом лицензионного соглашения, при несостоятельности;
Requirements for export with a licence. Требование в отношении лицензионного экспорта.
In 2013 process test work was carried out at bench scale on nodules obtained from the licence area. В 2013 году в лабораторных условиях был протестирован процесс обработки конкреций, добытых из лицензионного района.
Please use the following form to request your personal licence code. As soon as the data has been checked, the code will be sent to you by email. Заказ личного лицензионного кода происходит при помощи следующего формуляра, который после проверки указанных данных будет отправлен на ваш E-Mail.
The amount of $131,100 is required for a temporary Project Associate position for 12 months at the P-1 level to support the development of EBA as agreed in the Standard Software Licence provision between the United Nations and the EBA vendor. Для оказания поддержки усилиям по созданию ОПСБ в соответствии с условиями стандартного лицензионного соглашения между Организацией Объединенных Наций и поставщиком программного обеспечения необходима временная должность младшего сотрудника по проекту, на финансирование которой испрашиваются ассигнования в размере 131100 долл. США.
RTK needs a new, sustainable and sound licence fee collection mechanism. Радио- и телевещательная компания Косово нуждается в новом эффективном и стабильном механизме получения лицензионного сбора.
The reduced requirements resulted principally from the late implementation of a main licensing agreement due to the procurement process, which led to savings in licence fees. Сокращение потребностей объясняется в основном несвоевременным заключением основного лицензионного соглашения в результате проблем в процессе закупки, что привело к экономии по статье лицензионных платежей.
The firearms licensing departments exercise strict control over the possession and circulation of firearms based on the texts adopted for that type of licence, the procedures required for that purpose and the apprehension of violators of such licences in accordance with existing laws, regulations and directives. Отделы регистрации огнестрельного оружия осуществляют строгий контроль за владением таким оружием и его обращением, используя для этого нормативные акты, регулирующие выдачу соответствующих лицензий, обязательные процедуры и преследование нарушителей лицензионного режима в соответствии с имеющимися на этот счет законами, положениями и инструкциями.
In that connection, it was stated that when insolvency proceedings were instituted with respect to a licensor of intellectual property, the licensor or its insolvency representative was entitled to decide to reject the licence contract. В этой связи было указано, что в случае открытия производства по делу о несостоятельности в отношении лицензиара интеллектуальной собственности такой лицензиар или управляющий в деле о его несостоятельности имеет право принять решение об отказе от исполнения лицензионного договора.
The only exceptions refer to legal limitations to the transferability of future receivables, receivables assigned in bulk and parts or undivided interests in receivables, as well as to contractual limitations to the assignment of receivables arising for the sale or licence of intellectual property rights. Исключениями являются лишь правовые ограничения на передачу будущей дебиторской задолженности, передачу дебиторской задолженности при ее оптовой уступке и передачу частичных и неделимых интересов в дебиторской задолженности, а также договорные ограничения на уступку дебиторской задолженности, возникающей из договора купли-продажи или лицензионного соглашения в отношении прав интеллектуальной собственности.
If you do not accept the licence, the software will not be unlocked. Если условия лицензионного соглашения не принимаются, программа не будет разблокирована.
Moreover, the questions assumed that the circumstances were such that, pursuant to recommendations 69-86 of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, the insolvent debtor might choose to continue or to reject the licence contract. Кроме того, поставленные вопросы исходили из того, что, как это предусмотрено в рекомендациях 69-86 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, несостоятельный должник будет иметь возможность сделать выбор в пользу продолжения исполнения или отказа от исполнения лицензионного договора.
(e) the holder of the licence seriously violates the terms of the licence, obligations set out under this Act or other general binding legal provisions. ё) владелец лицензии серьезно нарушает условия лицензионного контракта, обязательства, предусмотренные настоящим Законом, или другие общие обязательные законодательные положения.
In such a case, the licensee was obliged to comply with all terms of the licence contract, including the payment of royalties due under the licence contract. В подобном случае лицензиат обязан соблюдать все условия лицензионного договора, включая выплату причитающихся в соответствии с ним лицензионных платежей.