Under the decree, post offices must obtain a licence in order to operate; it is a general licence, and no specific licence is required for the execution of money shipments. |
Согласно этому указу, почтовые отделения должны иметь лицензию для проведения своих операций; для оказания услуг по переводу денег никакой конкретной лицензии не требуется, а нужна только общая лицензия. |
Self-employment can be supported in the shape of loans or start-up subsidies; if a licence is necessary to exercise an independent activity, persons with severe disabilities should be given the licence as a matter of priority. |
Самозанятость может поддерживаться в форме займов или стартовых субсидий; если для осуществления самостоятельной деятельности необходима лицензия, то лицам, страдающим тяжелыми формами инвалидности, выдача лицензии производится в приоритетном порядке. |
He must inform the police authority with which the licence is registered of any change in his address or in any data recorded on the licence. |
З) он должен информировать полицейский орган, в котором зарегистрирована его лицензия, о любых изменениях его адреса или любых данных, фигурирующих в лицензии. |
Similarly, the draft guide does not define a "licence" and only refers to a licence in an undifferentiated sense without addressing the differences between exclusive licences and non-exclusive ones. |
Аналогичным образом, в проекте руководства отсутствует определение термина "лицензия" и лишь содержатся ссылки на лицензии в недифференцированном смысле без учета различий между исключительными и неисключительными лицензиями. |
Compared to a simple mining licence, a special licence is of a longer duration, while it provides the possibility for the licensee to sign a concession agreement with the Government. |
В сравнении с простой лицензией на горнопромышленную добычу специальная лицензия выдается на более длительный срок и предоставляет лицензиару возможность подписывать концессионный договор с правительством. |
The licence is valid for one year and is non-renewable. |
Эта лицензия действует один год и не возобновляется. |
In the event of further violations of broadcasting rules, its licence might be permanently withdrawn. |
В случае дальнейших нарушений правил радиовещания его лицензия может быть отозвана окончательно. |
The boxes are cleared by Customs and the licence returned to the Ministry of Economic Affairs. |
Упаковки пропускаются таможенной службой, а лицензия возвращается в министерство экономики. |
Exporters need a specific licence, granted on a case-by-case basis, valid for 24 months. |
Для экспорта необходима специальная лицензия, выдаваемая на индивидуальной основе и на срок 24 месяца. |
A licence remains valid from the day it is issued until 31 December of the third year. |
Лицензия остается в силе со дня ее выдачи до 31 декабря третьего года. |
Trade in arms or the provision of related services requires acquisition of an individual licence. |
Для торговли оружием или оказания соответствующих услуг требуется отдельная лицензия. |
A licence or permit is required to possess or trade in diamonds in South Africa. |
В Южной Африке для того чтобы иметь алмазы и осуществлять торговлю ими, требуется лицензия или разрешение. |
A licence for export to a certain country that is denied by one country should not be granted by another. |
Лицензия на экспорт в определенную страну, в выдаче которой отказывает одна страна, не должна предоставляться другой страной. |
This licence is due for review in 2007. |
Эта лицензия подлежит пересмотру в 2007 году. |
A new licence was issued only in May 1998. |
Новая лицензия была выдана лишь в мае 1998 года. |
A licence cannot be issued unless the midwife: |
Лицензия может быть выдана только в том случае, если акушерка: |
A licence from the Commissioner of Police is also required to keep or carry any firearm or ammunition. |
Лицензия Комиссара полиции необходима также для хранения или ношения любого огнестрельного оружия или боеприпасов. |
In accordance with Section 1 paragraph 1 of the KWG, a licence is also required for the execution of cashless payment and clearing operations. |
Согласно пункту 1 статьи 1 этого Закона лицензия также необходима для осуществления безналичных платежей и клиринговых операций. |
Under certain conditions, the licence can be given for a limited period of time. |
При определенных условиях лицензия может быть выдана на ограниченный промежуток времени. |
The establishment of a biobank requires a licence, issued by the Minister of Health. |
Для создания биобанка требуется лицензия, выдаваемая министром здравоохранения. |
The unlimited licence is normally coupled with the obligation to perform periodic safety reviews, usually every 10 years. |
Бессрочная лицензия обычно сопровождается обязательством периодически проводить анализ безопасности, как правило каждые десять лет. |
The licence of February 2001 was issued before the Convention entered into force. |
Лицензия, утвержденная в феврале 2001 года, была выдана до того, как Конвенция вступила в силу. |
An export licence will be issued for every individual export. |
Лицензия на экспорт выдается на каждую отдельную экспортную операцию. |
This provision unequivocally lists all those situations under which a licence may not be issued. |
В этой статье недвусмысленно перечислены все ситуации, в которых лицензия не может быть выдана. |
A royalty free licence had been issued for versions 1 and 2. |
На версии 1 и 2 была выдана не требующая выплаты авторских прав лицензия. |