must hold the licence required under the Rhine Licensing Regulations; |
должен иметь диплом, требуемый в соответствии с Правилами выдачи дипломов для плавания на Рейне; |
Law and police licence (1971). |
Диплом в области правоохранительной деятельности (1971 год) |
In the first sentence of paragraph 2.1, "certificate" should be inserted in brackets after "licence", the rest of the text remaining unchanged. |
В пункте 2.1 правильно в первом предложении после слова «удостоверение» в скобках записать: «диплом», далее по тексту. |
It was decided that candidates to the internship programme should have at least a BA degree or a "licence" in a discipline such as international law, political science, history or social sciences. |
Было решено, что кандидаты для участия в программе стажировок должны иметь по крайней мере степень бакалавра или "диплом" по таким дисциплинам, как международное право, политика, история или общественные науки. |
It is also required by persons wishing to obtain a licence so that they can provide proof of their sailing times and coverage of sectors on particular waterways. |
Она требуется также лицам, желающим получить диплом для плавания, с тем чтобы они могли подтвердить время плавания и пройденные участки на конкретных водных путях. |
It was decided that candidates for the internship programme should have attended at least two years of university, have a Bachelor's degree or licence in a discipline such as international law, political science, international relations or the social sciences. |
Было решено, что кандидаты для участия в программе стажировок должны проучиться по крайней мере два года в высшем учебном заведении, иметь степень бакалавра или диплом по таким дисциплинам, как международное право, политология, международные отношения или общественные науки. |
Licence (four-year bachelor's degree) in private law, 1981. |
Диплом о высшем юридическом образовании по специальности «частное право» (четырехгодичный цикл обучения), 1981 год. |
Licence en droit (LL.B.), University of Fribourg (1950). |
Диплом юридического факультета университета Фрибурга (1950 год). |
Received degree from l'École nationale de l'administration, l'Institut d'Études Politiques, Paris, and Licence d'histoire. |
Имеет научную степень от Национальной школы управления, Парижский институт политологии, и диплом историка. |
1987-1990 Licence in Swiss law, University of Lausanne (October 1990) |
Швейцарский диплом адвоката, Университет Лозанны (октябрь 1990 года) |
1981-1982 Licence ès-lettres, Social Sciences, University of Abidjan. |
1981-1982 годы: диплом филолога в области социальных наук, Абиджанский университет |
If a helmsman nevertheless wishes to obtain this licence at a later date, only the voyages recorded in the service record and certified as prescribed in paragraph 1 above may be taken into account. |
Если рулевой пожелает в дальнейшем, тем не менее, получить диплом, то могут учитываться только те рейсы, которые внесены в служебную книжку и в отношении которых сделана контрольная отметка, упомянутая в пункте 1 выше. |
The helmsman is dispensed from the obligation to present the service record referred to in (b) above if he does not wish to obtain the Principal Licence to which the Rhine Licensing Regulations refer. |
выше обязанности предъявлять служебную книжку, если он не желает получить общий диплом, предусмотренный Правилами выдачи дипломов для плавания по Рейну. |
Licence en droit (Law degree), Haiti State University; |
диплом в области права Государственного университета Гаити |
The incumbent of the position must have a degree in pharmacology and hold a valid licence from the national pharmaceutical authorities. |
Занимающий эту должность сотрудник должен иметь диплом фармацевта и надлежащую лицензию, выданную национальными органами, регулирующими деятельность в фармацевтической области. |
Law degree (licence), July 1968 |
Диплом о высшем юридическом образовании, июль 1968 года. |
1966-1971: Licence en droit (Bachelor's degree in law, old system), University of Abidjan. |
1966-1971 годы Диплом юриста старого образца (полученный в университете Абиджана). |
In order to obtain an advocate's licence, a person must hold a law degree, have work experience in a law firm, State institution or juridical body, and have passed the chamber's bar examination. |
Для оформления лицензии адвоката необходимо получить диплом юриста, иметь опыт работы в юридической фирме, государственном учреждении или судебном органе, а также успешно сдать экзамены в коллегии адвокатов. |
1980-1984: Diplôme d'études universitaires générales and Licence ès Sciences Economiques, University of Amiens, France |
Диплом об общем университетском образовании и степень лиценциата экономических наук, Амьенский университет |
For crew members holding a Principal Licence in accordance with annex A1 or a provisional Principal Licence in accordance with annex A2 of the Rhine Licensing Regulations, such licence shall stand in lieu of the service record. |
Для членов экипажа, имеющих общий диплом в соответствии с приложение А1 или временный общий диплом в соответствии с приложением А2 к Правилам выдачи дипломов для плавания по Рейну, такие дипломы заменяют служебную книжку. |
1971-1974 University, Licence en Droit Public (first degree in public law) (international relations), Cameroon |
1971-1974 годы учеба в университете, диплом по публичному праву (международные отношения - Камерун) |
1975: First degree (licence) in law, University of Dijon. |
1975 год: диплом в области права, Дижонский университет. |
Graduate Studies at the University of Athens, Law School, Degree in Law and Political Science (Licence en droit public et science politique) in 1972 (Grade: «excellent»). |
Высшее образование в Афинском университете, юридический факультет, диплом по правоведению и политологии в 1972 году (средняя оценка «отлично»). |
Licence in Lebanese law, St. Joseph University, Faculty of Law. Diplôme d'études supérieures in public law, Lebanese University, Faculty of Law. |
Диплом о высшем образовании по специальности публичное право: юридический факультет Ливанского университета. |
University of Dakar, October 1970-June 1971, obtaining the 1er Certificat de Licence en Droit (First Certificate of the Bachelor's Degree in Law) in June 1971. |
Университет Дакара: октябрь 1970 года - июнь 1971 года; получен диплом о юридическом образовании в июне 1971 года. |