Yes, but to licence holder only. |
Да, но только владельцу удостоверения. |
If a driver is registered as a licence holder in Slovenia. |
Если водитель зарегистрирован в качестве владельца удостоверения в Словении. |
(b) a minimum age and particular requirements concerning the issue of the licence certificate referred to in paragraph 1 above. |
Ь) ввести минимальный возраст и конкретные требования о выдаче удостоверения, о котором говорится в пункте 1 выше. |
The test is required for issuance, exchange and prolongation of the licence and should be taken at least every five years. |
Такая проверка необходима для выдачи, обмена и продления удостоверения и должна проводиться по меньшей мере раз в пять лет. |
32/ Invalidation of the licence and mandatory repetition of the test. |
32/ Признание недействительности водительского удостоверения и повторная сдача экзамена в обязательном порядке. |
(a) The document contains sufficient information for the identification of the licence holder; |
а) документ содержит информацию, достаточную для идентификации владельца удостоверения; |
Article 2: Some clarity needs to be introduced into the minimum qualification requirements for each crew member and the licence proving conformity with these requirements. |
Необходимо внести ясность как в отношении минимальных квалификационных требований для каждого члена экипажа так и в отношении удостоверения, которым подтверждалось бы соответствие этим требованиям. |
As no licence is required for walking, any rule for pedestrian priority must be simple and clear. |
Поскольку для передвижения пешком не требуется никакого удостоверения, любое правило, предусматривающее преимущественное право пешехода, |
21/ To obtain a licence at the age of 14, it is necessary that the candidate has completed studies of general basic education and passed exams prescribed by the Ministry of Interior. |
21/ Для получения удостоверения в возрасте 14 лет кандидаты должны в обязательном порядке иметь среднее образование и сдать экзамены, предписанные министерством внутренних дел. |
The United Kingdom does not consider that the driver licence number is required on the training certificate and so we have omitted it from the proposal. |
Соединенное Королевство не считает, что в свидетельстве о подготовке должен указываться номер водительского удостоверения, и поэтому мы не стали включать его в наше предложение. |
The documents will be issued by the associations authorized to do so. 21 This resolution was not approved by the German side, since it only governs the issuance of a licence, but not the requirements to be met to obtain one. |
21 Данная резолюция не утверждена Германией, поскольку она регламентирует только выдачу удостоверения, а не условия, которые должны быть соблюдены, для того чтобы получить такое удостоверение. |
Establishment of guidelines in the format and content of motor vehicle driver licence to support the requirements of national or regional motor vehicle authorities and international conventions; |
обеспечению руководящих указаний в отношении формата и содержания удостоверения водителя автотранспортного средства в порядке содействия выполнению предписаний национальных или региональных автотранспортных ведомств и международных конвенций; |
A copy of the national identification card of the person requesting the licence, if a natural person, or of the legal representative, if a legal person; |
копия национального удостоверения личности самого лица, подающего просьбу, если это физическое лицо, или копия национального удостоверения личности юридического представителя, если речь идет о юридическом лице; |
On 1 June 1994, Mr. Lopo was again convicted of a property-related crime and sentenced to 40 hours community service. He was again convicted on 23 June 1994, this time of driving without a licence and without insurance. |
г-н Лопо был еще раз осужден за совершение связанного с собственностью преступления и приговорен к 40 часам общественных работ. 23 июня 1994 года он был вновь осужден - на этот раз за управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса. |
Boatmasters' licence A certificate of sector |
Образец удостоверения, признанного эквивалентным |
17/ Withdrawal of the licence and mandatory repetition of whole test or its part (theoretical or practical). |
17 Изъятие водительского удостоверения и повторная сдача всех экзаменов или части экзаменов (теория или вождение). |
For larger craft, an operating licence issued by the competent authority must be obtained if the international treaty to which the Czech Republic is a Contracting Party does not provide otherwise. |
Международное свидетельство для прогулочных судов и другие судовые удостоверения, выдаваемые за границей для малых прогулочных судов, признаны для судов длиной до 20 м и вместимостью до 12 человек, если такое судно эксплуатирует иностранное лицо. |
The first phase is to determine the human visible qualities of the ISO-compliant licence card. The second is to standardize the machine-readable technologies that may be used on the card and the third is to standardize the biometric data that may be stored on the card. |
На первом этапе предстоит определить видимые человеческим глазом особенности удостоверения, на втором стандартизировать технику считывания компьютером данных, которые могут заноситься на карточку этого удостоверения, а на третьем стандартизировать биометрические данные, которые могут храниться на карточке. |
For which categories of motorcycle does your Government require driving permit/driving licence and what is the minimum age at which the permit(s) can be obtained? |
Для каких категорий мотоциклов правительство вашей страны требует получения водительского удостоверения и каков минимальный возраст для получения удостоверения. |
The representative of ISO/IEC, Mr. M. Calvin, informed the small group about ongoing work on draft international standard ISO/IEC WD 18013 entitled "International Drivers Licence - Part 1: Physical Characteristics and Basic Data Set". |
Представитель ИСО/МЭК.г-н М. Кальвин проинформировал небольшую группу о проводящейся работе по проекту международного стандарта ИСО/МЭК WD 18013, озаглавленного "Международные водительские удостоверения - Часть 1: Физические характеристики и базовый комплект данных". |
Norway intends initially to issue ICC for coastal waters for motor- and sailboats to holders of the Deck officer class 5 craft certificate and the national Boating Licence (see appendix for detailed descriptions of the requirements to obtain these licences). |
Первоначально Норвегия намерена выдавать МУС для плавания в прибрежных водах на моторных и парусных судах держателям удостоверения вахтенного помощника для судна класса 5 и национального удостоверения на право управления прогулочным судном (см. подробное описание требований для получения этих удостоверений в добавлении). |
Based on the integrity of the licence document, other applications have developed over time. |
Учитывая надежность удостоверения водителя как документа со временем сложились и другие способы его применения. |
Therefore, the following analysis will consider only the equivalence of the Community certificate with the principal licence. |
В силу этого в приведенном ниже анализе будет затронут только вопрос об эквивалентности удостоверения ЕС и "большого" патента. |
43/ Category 1 mopeds (30 km/h max): no licence; |
43 Мопеды категории 1 (макс. 30 км/ч): удостоверения не требуется; |
French legislation allows a person to acquire firearms in category 5 upon presentation of a hunting permit or other document showing that he engages in hunting, or a sports licence. |
Французское законодательство разрешает приобретение огнестрельного оружия пятой категории по предъявлении охотничьего удостоверения или документа, подтверждающего занятие охотой, или спортивной лицензии. |