Английский - русский
Перевод слова Licence

Перевод licence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицензия (примеров 446)
In accordance with Kuwaiti law, the licence in respect of the business was registered in the name of a Kuwaiti national (the "business licence holder"). В соответствии с кувейтским законодательством лицензия на эту мастерскую была зарегистрирована на кувейтского гражданина ("владелец коммерческой лицензии").
The Arms Ordinance 1960 prohibits dealing in arms and ammunition including the importation of arms and ammunition, except where a licence is granted. Указ об оружии 1960 года запрещает торговлю оружием и боеприпасами, включая импорт оружия и боеприпасов, за исключением тех случаев, когда была выдана специальная лицензия.
A town planning licence is required for various activitiesetc.); (b), (g) The information disclosure requirement within the participation procedure is regulated in under the "public inquiry" procedures. Для различных видов деятельности требуется также лицензия органов, отвечающих за городское планирование; Ь), g) В рамках процедур "консультации с общественностью" регламентируется требование относительно раскрытия информации в контексте процедуры участия.
And, as with sales and leases, a strong argument exists in favour of ensuring that sub-licensee is unaffected by a security right created by the original licensor in those situations where the law deems the licence itself to be unaffected by the security right. И, также как в случае купли-продажи и аренды, имеется веский аргумент в пользу того, чтобы последующие держатели лицензий не затрагивались обеспечительным правом, созданным первоначальным лицом, предоставившим лицензию, если законодательство подразумевает, что сама лицензия не затрагивается обеспечительным правом.
A licence to trade in, import, export or transport arms and ammunition shall be issued on the prescribed form, giving detailed information about the licensee, the specifications of the arms and the number of ammunition rounds. Chapter Three Лицензия на куплю/продажу, импорт, экспорт или перевозку оружия и боеприпасов выдается на установленном бланке с указанием подробной информации в отношении владельца лицензии, спецификаций оружия и количества боеприпасов.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 235)
The firearm licence expires at the end of each year and is renewable annually. Разрешение на огнестрельное оружие истекает в конце каждого года и возобновляется ежегодно.
Owing to its exacting standards, only one commercial bank was granted a final licence to operate, while six others have been granted preliminary licences. По причине строгости предъявляемых требований окончательное разрешение на осуществление деятельности было предоставлено только одному коммерческому банку, тогда как шести другим были предоставлены временные лицензии.
B. Weapons, weapon parts, ammunition and explosives which are illegally brought into the territory of the Republic after the promulgation of the present Act or for which no licence has been issued by the competent authorities shall be confiscated administratively. В. Оружие, его компоненты, боеприпасы к нему и взрывчатые вещества, которые были ввезены на территорию Республики после принятия настоящего Закона или на ввоз которых не было получено разрешение компетентных органов, подлежат конфискации в административном порядке».
In the Netherlands, aside from a few exceptions, the legal possession of firearms is restricted to those who have been issued with a permit authorising such possession or a hunting licence with respect to the firearm concerned. По закону в Нидерландах право владения огнестрельным оружием, если не считать нескольких исключений, предоставлено лишь тем, кто имеет специальное разрешение на владение оружием или лицензию на охоту, в которой указан конкретный вид огнестрельного оружия.
For example, on 10 April 2003 the United States Department of Trade denied a licence for the donation of 423 computers, which would have been used for several important projects, namely: Например, 10 апреля 2003 года министерство торговли Соединенных Штатов отказалось дать официальное разрешение на поставку в порядке безвозмездной помощи 423 компьютеров, которые предполагалось использовать для реализации нескольких важных проектов, а именно:
Больше примеров...
Права (примеров 236)
Have you got your provisional licence? Поясните. - Вы получили временные права?
There are two exceptions to the rule that a licensee of encumbered intellectual property takes the licence subject to a pre-existing security right. Из правила, согласно которому лицензиат обремененной интеллектуальной собственности получает лицензию с учетом ранее созданного обеспечительного права, есть два исключения.
(e) "Non-interference", which did not give Governments a licence to violate universal principles of international law with total impunity; ё) "невмешательство", которое не дает правительствам права совершенно безнаказанно нарушать всеобщие принципы международного права;
I had my brother's licence with my photograph on it. У меня были права моего брата, я туда вклеил свою фотку.
It shall not be lawful for any body of persons, not being an excepted body, to carry on negotiations for the fixing of wages or other conditions of employment unless such body is the holder of a negotiation licence. Ни одна группа лиц, не являющаяся особым объединением, не имеет законного права проводить переговоры по определению размеров заработной платы или других условий работы по найму, не имея разрешения на ведение переговоров.
Больше примеров...
Лицензионный (примеров 15)
The Turks and Caicos Islands is a jurisdiction where foreign corporations pay licence fees to operate. Острова Тёркс и Кайкос являются юрисдикцией, где для получения права на осуществление деятельности иностранные юридические лица должны уплачивать лицензионный сбор.
As previously reported, foreign corporations pay licence fees to operate in Anguilla. Как сообщалось ранее, иностранные корпорации, действующие в Ангилье, платят лицензионный сбор.
The user must enter a licence code to be able to make unlimited use of the software. Чтобы программное обеспечение использовать неограниченно, вам необходимо ввести лицензионный код.
We have been able to share information we have gathered with the Argentine authorities, which have recently established their own fishing licence regime. Мы делимся собранной нами информацией с аргентинскими властями, которые недавно утвердили свой лицензионный режим рыбного промысла.
There is no possibility for the owner to keep the licence number for use on a different car, even if it's a custom number. Владелец не может использовать свой лицензионный номер для другого автомобиля, если только номер не принадлежит владельцу.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 57)
On 1 June 1994, Mr. Lopo was again convicted of a property-related crime and sentenced to 40 hours community service. He was again convicted on 23 June 1994, this time of driving without a licence and without insurance. г-н Лопо был еще раз осужден за совершение связанного с собственностью преступления и приговорен к 40 часам общественных работ. 23 июня 1994 года он был вновь осужден - на этот раз за управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса.
Therefore, the following analysis will consider only the equivalence of the Community certificate with the principal licence. В силу этого в приведенном ниже анализе будет затронут только вопрос об эквивалентности удостоверения ЕС и "большого" патента.
It is not the purpose of the standard to mandate the use of any specific methodology or technology in the production or issuance of a driver licence document. В случае данного стандарта не преследуется цель обязать использовать какую-либо конкретную методику или технологию при составлении или выдаче водительского удостоверения.
(e) provide for charging, in respect of the grant or issue of any licence, permit, certificate or other document for the purposes of Regulations, such fee as may be ё) предусматривать взимание при предоставлении или выдаче любой лицензии, разрешения, удостоверения или другого документа в целях постановлений таких сборов, которые могут быть
States which issue the boatmaster's licence certificate as from the age of 21 years shall recognize foreign licences certificates issued by States which issue the boatmaster's licence certificate as from the age of 18 years when the boatmaster reaches the age of 21 years. 3.3.1 Государства, которые выдают удостоверение судоводителя с 21 года, признают иностранные удостоверения, выданные государствами, которые выдают удостоверения судоводителя с 18-летнего возраста, когда судоводитель достигает возраста 21 года.
Больше примеров...
Лицензионного (примеров 28)
a) Set a legally binding deadline for the decision to continue or not the performance of the licence contract; and а) установить юридически обязательный предельный срок для принятия решения о продолжении исполнения лицензионного договора или отказе от него;
Requirements for export with a licence. Требование в отношении лицензионного экспорта.
In such a case, the licensee was obliged to comply with all terms of the licence contract, including the payment of royalties due under the licence contract. В подобном случае лицензиат обязан соблюдать все условия лицензионного договора, включая выплату причитающихся в соответствии с ним лицензионных платежей.
The questions were felt to address as well the effects of a continuation or rejection of the licence contract in the case of an insolvency proceeding of a party to the licence contract. Было сочтено, что эти вопросы связаны также с последствиями продолжения исполнения или отказа от исполнения лицензионного договора в случае возбуждения производства по делу о несостоятельности одной из сторон лицензионного договора.
On the other hand, the insolvency representative might oppose the immediate termination of the licence contract and consequent sale in the belief that the continuation of the performance of the licence contract could produce better results in maximizing the value of the encumbered intellectual property right. С другой стороны, управляющий в деле о несостоятельности может возражать против немедленного прекращения лицензионного договора и последующей продажи, исходя из надежды на то, что продолжение исполнения этого договора даст более положительные результаты с точки зрения максимизации стоимости обремененного права интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Лицензирование (примеров 20)
The licence period for the public service broadcasters started on 1 January 2007 and will run until 31 December 2009. Лицензирование государственных теле- и радиовещательных компаний началось с 1 января 2007 года и продлится до 31 декабря 2009 года.
These included a wage freeze, increase in business licence fees, tighter administration of the budget, and improved efficiency in the collection of accommodation taxes since responsibility for this was shifted to the Customs Department in December 1992. Они предусматривали замораживание роста заработной платы, увеличение сборов за лицензирование предпринимательской деятельности, более строгое исполнение бюджета и повышение эффективности работы по сбору налогов на жилье, поскольку ответственность за сбор этих налогов в декабре 1992 года была возложена на Таможенное управление.
Licensing of firearms is subject to strict rules and a licence can be repealed. Лицензирование огнестрельного оружия подлежит строгому регламентированию, и лицензия может быть отозвана.
A special regulation has also been enacted and applied to control effectively the production, distribution and transportation of ephedrine, including such measures as distribution strictly according to the national plan, licensed purchasing and the rule of one licence for one shipment. Также было принято специальное постановление, применяемое для эффективного контроля над производством, распространением и перевозкой эфедрина, включая такие меры, как распространение его строго по национальному плану, лицензирование закупок и правило предоставления одной лицензии на одну поставку.
The Government has authorized import and licence for UNHCR telecoms equipment. On 2 April a request for the relocation of a very small aperture terminal (VSAT) licence from Aleppo to Qamishli was granted by the Government. Правительство дало разрешение на импорт и лицензирование телекоммуникационного оборудования для УВКБ. 2 апреля правительство удовлетворило просьбу о переоформлении лицензии на терминал с очень небольшой апертурой (ВСАТ) с Алеппо - Камишли.
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 87)
As a practical matter, this arrangement would be worthwhile only for significant licence agreements. На практике этот механизм будет целесообразным только для крупных лицензионных соглашений.
However, provision of Internet access by UNDP to NGOs has ceased as a result of a licence problem that arose following the inception of a new telecommunication company. Однако обеспечение ПРООН доступа в Интернет для НПО прекратилось в результате возникновения лицензионных проблем в связи с созданием новой телекоммуникационной компании.
To encourage firms in industrialized countries to participate in the technology licence bank, the licence bank would pay them fees at the market rate, in addition to committing to adhere to internationally agreed standards of protection of intellectual property rights. Для поощрения участия фирм из промышленно развитых стран в банке лицензионных технологий банк будет выплачивать им отчисления по рыночной ставке, а также обеспечивать соблюдение согласованных на международном уровне стандартов в области защиты прав интеллектуальной собственности.
The fact that OSS applications usually come without licence fees does not mean that there are no costs involved in their acquisition and use. То, что программы на базе ПСОК обычно не предусматривают лицензионных платежей, отнюдь не означает, что при их приобретении и использовании не возникает никаких расходов.
In particular, the regulations may cover the need to ensure that adequate licence documentation is issued to personnel of civilian private security services and that the documentation is time-limited and contains at least a photograph and other relevant identification information. В частности такие правила могут предусматривать необходимость в выдаче сотрудникам гражданских частных служб безопасности надлежащих лицензионных документов, действительных на определенный срок и содержащих, по крайней мере, фотографию и другую соответствующую информацию, удостоверяющую личность.
Больше примеров...
Диплом (примеров 26)
It is also required by persons wishing to obtain a licence so that they can provide proof of their sailing times and coverage of sectors on particular waterways. Она требуется также лицам, желающим получить диплом для плавания, с тем чтобы они могли подтвердить время плавания и пройденные участки на конкретных водных путях.
Received degree from l'École nationale de l'administration, l'Institut d'Études Politiques, Paris, and Licence d'histoire. Имеет научную степень от Национальной школы управления, Парижский институт политологии, и диплом историка.
Licence en droit (Law degree), Haiti State University; диплом в области права Государственного университета Гаити
Licence in Lebanese law, St. Joseph University, Faculty of Law. Diplôme d'études supérieures in public law, Lebanese University, Faculty of Law. Диплом о высшем образовании по специальности публичное право: юридический факультет Ливанского университета.
1980 Bachelor's degree (Licence). Диплом лиценциата - 1980 год.
Больше примеров...
На выдачу лицензий (примеров 15)
The Export Control Organization also provides the inter-agency review for licences and takes advice from all other Departments with an interest in licence applications, thus operating on an inter-agency basis. Кроме того, Организация экспортного контроля проводит межведомственные проверки на предмет выдачи лицензий и пользуется консультативной помощью всех других министерств, заинтересованных в подаче заявлений на выдачу лицензий, и таким образом является межведомственным учреждением.
Each application for a licence to import weapons and ammunition is checked against the list issued by the Security Council. Каждая заявка на выдачу лицензий на импорт оружия и боеприпасов сверяется с перечнем, составляемым Советом Безопасности.
The detailed criteria in the Code, against which all EU member States have agreed to assess arms exports licence applications, are underpinned by an information-sharing and consultation mechanism. Закрепленные в Кодексе подробные критерии, по которым все государства - члены ЕС согласились оценивать заявки на выдачу лицензий для осуществления экспортных поставок вооружений, подкрепляются механизмом обмена информацией и консультаций.
Licence applications will be judged on the basis of the applicant's criminal record and on compliance with such quality standards as will be prescribed. Заявки на выдачу лицензий будут рассматриваться с учетом судебного досье заявителей и их соответствия тем требованиям качества, которые будут установлены.
In other words, the contractual arrangement between the secured creditor and the licensor, which neither authorizes the owner/licensor to grant a licence nor prohibits the owner/licensor from granting a licence, does not produce third-party effects. Иными словами, если в договоре между обеспеченным кредитором и лицензиаром не сказано ни о разрешении, ни о запрете на выдачу лицензий владельцем/лицензиаром, такой договор не будет затрагивать права третьих сторон.
Больше примеров...
Лицензировать (примеров 4)
Enabling local authorities to selectively licence privately rented properties in designated areas suffering from low housing demand and/or significant and persistent anti-social behaviour; предоставление местным органам власти права избирательно лицензировать объекты недвижимости, арендуемые частными лицами в определенных районах, для которых характерны низкий спрос на жилье и/или постоянные и серьезные случаи проявления антисоциального поведения;
Within the scope of an agreement with Trimble Nokia has acquired not only the exclusive rights for the use of wireless services via GPS and Galileo, but may licence the use also further. В рамках соглашения с Trimble Nokia приобрел не только исключительные права для использования беспроволочных служб через GPS и Галилео, а также дальше может лицензировать использование.
While is a much smaller studio now, we will continue to operate as a company and continue to licence and co-create games based upon the Duke Nukem franchise. (...) Теперь, когда 3D Realms стала намного меньшей, мы продолжим действовать как компания и продолжим лицензировать и создавать игры, основанные на франчайзе Duke Nukem.
Under the Guide, the secured creditor has the right upon the grantor's default to dispose of or grant a licence with respect to intellectual property encumbered by its security right, but always within the limits of the rights of the grantor. Следовательно, если лицо, предоставляющее право, является правообладателем, обеспеченный кредитор должен в принципе иметь право уступать или лицензировать интеллектуальную собственность, в которой им было принято обеспечительное право.
Больше примеров...
Судоводителя (примеров 23)
A comparative table on the professional knowledge required to obtain the boatmaster's licence; Ь) сравнительная таблица профессиональных знаний, необходимых для получения удостоверения судоводителя;
Subject to the provisions of Article 3 (5), the Rhine navigation licence for boatmasters issued in accordance with the revised Convention for the Navigation of the Rhine shall be valid for all waterways in the Community. С учетом соблюдения положений статьи З (5) патент судоводителя для плавания по Рейну, выданный в соответствии с пересмотренным вариантом Конвенции о плавании по Рейну, действителен на всех водных путях Сообщества.
The holder of the boatmaster's licence must have attained the minimum age of 21. Минимальный возраст владельца патента судоводителя должен составлять 21 год.
(a) For the issuance of a boatmaster's licence for a passenger vessel, the administration may provision for more detailed professional knowledge, including radar navigation (а) Для выдачи удостоверения судоводителя на право управления пассажирским судном Администрация может предусмотреть более глубокие профессиональные знания, включая плавание с помощью радиолокатора
States which issue the boatmaster's licence certificate as from the age of 18 years shall recognize foreign licences certificates issued for that age. 3.3.2 Государства, выдающие удостоверение судоводителя с 18-летнего возраста, признают иностранные удостоверения, выданные в указанном возрасте.
Больше примеров...
Патента (примеров 34)
Thus these dispensations and derogations recognize only a partial equivalence between the Rhine licence and other boatmasters' certificates. Таким образом, в силу упомянутых изъятий и исключений признается лишь частичная эквивалентность рейнского патента и других удостоверений на право судовождения.
(b) Certified photocopy of the business licence; Ь) заверенную фотокопию торгового патента;
The radar licence examination contains one theoretical and one practical part on the subjects listed in annex I to the regulations. Экзамен на получение такого патента включает в себя проверку как теоретических, так и практических знаний по вопросам, перечисленным в приложении 1 к Правилам.
Because it is not the predominant use of the patent by B to hold it for sale or licence to others, the rules that apply to acquisition security rights in assets other than inventory or consumer goods apply to SC's acquisition security right. Поскольку использование В патента для его продажи или лицензирования другим лицом не является его основным использованием, к приобретательскому обеспечительному праву ОК применяются правила, которые применяются к приобретательским обеспечительным правам в активах помимо инвентарных запасов или потребительских товаров.
The holder of the boatmaster's licence must have proven professional experience in accordance with the provisions of article 2.01, paragraph 4, of the Rhine Licensing Regulations or, at least, directive 96/50/CE. Владелец патента судоводителя должен подтвердить стаж работы в соответствии с пунктом 4 статьи 2.01 Правил выдачи (дипломов) патентов для плавания по Рейну или, как минимум, в соответствии с директивой 96/50/СЕ.
Больше примеров...
Удостоверении (примеров 5)
2.2 A new annex listing the information which has to be present in the licence itself Новое приложение, содержащее перечень сведений, которые должны содержаться в самом удостоверении
The document is to be endorsed under the Irish Presidency on 28 March 2013 in Dublin. The "Single EU Driver Licence" Directive went into effect on 19 January 2013 while the "Vehicle Inspection Package" is currently being considered by the European Parliament. Этот документ планируется утвердить в период председательствования Ирландии 28 марта 2013 года в Дублине. 19 января 2013 года вступила в силу директива об едином водительском удостоверении ЕС, а сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится директива о пакете нормативных положений, касающихся процедур проверок транспортных средств.
It also states that the Chairman is a national and resident of the United Kingdom and that the company will require a licence under the deep-sea mining legislation of the United Kingdom. В удостоверении говорится также, что Председатель является гражданином и резидентом Соединенного Королевства и что компании потребуется получить лицензию согласно британскому законодательству, регулирующему добычную деятельность в глубоководных морских акваториях.
The size limit of the craft that can be mastered with the issued ICC will correspond to the limits in the national Boating Licence, which is 15 metre hull length. Предельный размер судна, которым можно управлять при наличии выданного МУС, будет соответствовать предельным размерам, указанным в национальном удостоверении на право управления прогулочным судном, т.е. длина корпуса не должна превышать 15 метров.
The licence gives the duration as 90 minutes. В прокатном удостоверении написано 90 минут.
Больше примеров...
Номерами (примеров 2)
Two private vehicles, licence numbers unknown, pulled up. К ним подъехали два автомобиля с неустановленными номерами.
I need the name and address of someone whose licence number is C5TK8. Мне нужна фамилия и адрес владельца машины с номерами С5ТК8.
Больше примеров...