Английский - русский
Перевод слова Licence
Вариант перевода Лицензия

Примеры в контексте "Licence - Лицензия"

Примеры: Licence - Лицензия
Reinforcing the existing arrangements for monitoring diamond imports, for which an import licence and a certificate of origin from the Angolan Government are required; усиления существующего контроля за импортом алмазов, для которого требуется импортная лицензия и сертификат происхождения, выдаваемые правительством Анголы;
The consortium partners were attracted because Grameen Telecom has the licence to access 300 kilometers of fibre route along the railway lines between the main cities, Dhaka and Chittagong, to which it can connect its radio base stations. Партнеров по консорциуму привлекла имеющаяся у "Грамин телеком" лицензия на получение доступа к 300-километровому волоконному кабелю, проложенному вдоль железнодорожных линий между двумя крупнейшими городами, Даккой и Читтагонгом, к которым она может подключать свои радиостанции.
A licence was issued in June 1994 permitting the employment of children in the film production industry, subject to very stringent conditions, including restrictions on hours of attendance, rehearsal and performance. В июне 1994 года была выдана лицензия, позволяющая наем детей на работу в кинематографии при соблюдении очень строгих условий, включая ограничения часов присутствия на рабочем месте, продолжительности репетиций и съемок.
This law distinguishes between two types of firearms as follows: Firearms the possession, import or export of which is categorically prohibited and for which it is not possible to obtain a licence. В этом законе проводится различие между следующими двумя категориями огнестрельного оружия: огнестрельное оружие, ношение, импорт или экспорт которого категорически запрещены и лицензия на которое не выдается.
An export licence may be issued on the basis of a recommendation of the Permanent Inter-agency Commission on Military-Technical Issues, taking into consideration the following criteria: Лицензия на экспорт может выдаваться на основании рекомендации постоянной межведомственной комиссии по военно-техническим вопросам с учетом следующих критериев:
Pursuant to legislative decree No. 137 of 12 June 1959, the purchase and sale of weapons in Lebanon requires a licence issued in advance by the competent authorities. В соответствии с законодательным декретом Nº 137 от 12 июня 1959 года для приобретения и продажи оружия в Ливане требуется лицензия, заблаговременно выдаваемая компетентными органами.
Currently, there is one operation licence issued for nine companies out of which six operate mainly in the field of maintaining the track and the related installations. В настоящее время для девяти компаний выдана одна лицензия на оперативную деятельность, в том числе шесть компаний занимаются в основном текущим обслуживанием путей и соответствующих сооружений.
If the arms broker is a Swedish authority, Swedish company or a person resident or permanently domiciled in Sweden he needs a licence also for activities that take place abroad. Если таким брокером является шведское учреждение, шведская компания или лицо, являющееся постоянным жителем или имеющее постоянный домициль в Швеции, то ему также нужна лицензия на деятельность, осуществляемую за границей.
A licence would be granted for a given period to an individual broker, permitting deals concerning supplies of defined small arms and light weapons to a number of destinations. Индивидуальному брокеру будет на определенный период времени выдаваться лицензия, разрешающая осуществлять сделки, связанные с поставками четко определенных видов стрелкового оружия или легких вооружений по ряду адресов.
However, a State might adopt a procedure for indicating approval in principle for a particular deal, with a licence not being issued until all relevant information had been provided. Однако государство может принять процедуру дачи согласия в принципе на ту или иную конкретную сделку, но сама лицензия будет выдаваться только после того, как будет получена вся соответствующая информация.
When standards or technical regulations made reference to intellectual property rights (IPRs) which were protected by a patent, the licence to use them should be granted on reasonable and non-discriminatory terms. В тех случаях, когда в стандартах или технических регламентах упоминается о правах интеллектуальной собственности (ПИС), защищаемых патентами, лицензия на их использование должна предоставляться на разумных и недискриминационных условиях.
A regional licence, for example, makes it possible for traders to avoid having to pay for multiples licences, and joint border administration enables neighbouring countries to share facilities and responsibilities, learn from each other and reduce delays caused by unnecessary duplication. Региональная лицензия, например, дает возможность участникам торговли избегать необходимости оплачивать многочисленные лицензии, а совместная пограничная администрация позволяет соседним странам совместно использовать инфраструктуру и распределять сферы ответственности, учиться друг у друга и уменьшать задержки, вызываемые ненужным дублированием.
In Germany, private projects usually required a permit or licence, whereas public infrastructure projects required a planning appraisal or plan approval. В Германии для частных проектов, как правило, требуется разрешение или лицензия, а для государственных инфраструктурных проектов - оценка планировки или утверждение плана.
According to article 3 of the Law on Concessions, a special licence is a written permit to carry out mining activities on a certain site and it can be issued for a period from 12 to 25 years. Согласно статье З Закона о концессиях, специальная лицензия - это письменное разрешение на осуществление горно-промышленной деятельности на определенном участке, и она может предоставляться на срок от 12 до 25 лет.
6.1 On 15 November 2005, the State party reiterates that, in 1997, the author's lawyer's licence was cancelled due to a reform. 6.1 15 ноября 2005 года государство-участник повторило, что в 1997 году адвокатская лицензия автора была отозвана в результате реформы.
The right of L to use the intellectual property is not protected by recommendation 81, subparagraph (c), or 245 against enforcement by SC of its security right because the licence is exclusive. Право Л на использование интеллектуальной собственности не защищено от принудительного исполнения ОК своего обеспечительного права подпунктом (с) рекомендации 81 или рекомендацией 245, поскольку лицензия является исключительной.
This licence is issued by the local authorities or, for bigger establishments, by the regional authorities or the MEP. Такая лицензия выдается местными органами власти или, в случае более крупных предприятий, областными органами власти или МОС.
Firearms the possession, import or export of which is categorically prohibited and for which it is not possible to obtain a licence. огнестрельное оружие, ношение, импорт или экспорт которого категорически запрещены и лицензия на которое не выдается.
A licence to export or broker shall not be granted if it jeopardizes Finland's security or is inconsistent with Finland's foreign policy. Лицензия на экспорт или совершение брокерских операций не выдается в том случае, если она ставит под угрозу безопасность Финляндии или противоречит внешней политике Финляндии.
"Claims", "receivables" and "licence" "Требования", "дебиторская задолженность" и "лицензия"
Similarly, it was widely felt that the terms "claims", "receivables" and "licence" should be explained in the commentary but did not need to be defined. Равным образом широкую поддержку получило мнение о том, что в отношении терминов "требования", "дебиторская задолженность" и "лицензия" следует дать разъяснения в комментарии, при этом определять их нет необходимости.
d) There is no security right, but a licence in intellectual property, unless a licence is treated as a transfer under law relating to intellectual property. d) не существует никакого обеспечительного права, а только лицензия на интеллектуальную собственность, если только лицензия не считается передачей согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности.
If the law defines that "a special licence is a written permit to carry out mining activities on a certain site" (art. 3 of the Law on Concessions), this implies that the special licence already is a permit to carry out activities. Если в данном законе определяется, что "специальная лицензия - это письменное разрешение, дающее право осуществления горно-промышленной добычи на определенном участке недр" (статья З Закона о концессиях), то это означает, что специальная лицензия уже представляет собой разрешение на проведение деятельности.
An associate, Stephen Midgley, separately pleaded guilty on 10 January 2005 to falsely stating in export documents that the furnace did not require an export licence when the goods were shipped to China. Сотрудник этой компании Стивен Миджли 10 января 2005 года отдельно признал себя виновным в том, что при отгрузке печи в Китай ложно указал в экспортной документации, что для ее вывоза не требуется специальная лицензия.
For applications of this nature a licence is granted only - in line with the licence procedure for dual-use goods - if comprehensive examination of the use of the goods and the final recipient reveals no potential proliferation risks. Для применений такого характера лицензия предоставляется только при соблюдении процедуры выдачи лицензий на экспорт товаров двойного использования, если тщательная проверка использования товаров и конечного получателя не выявляет потенциальной опасности распространения.