Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Нормативных

Примеры в контексте "Legislative - Нормативных"

Примеры: Legislative - Нормативных
As this is an important and topical issue, law enforcement personnel and the courts systematically provide interpretations of the Constitution, legislation and other legislative and normative acts through the media, State television and radio, and mobile court sessions. Поскольку проблема является важной и актуальной, работниками правоохранительных органов и судов систематически разъясняются нормы Конституции, законов и других нормативных правовых актов посредством средств массовой информации, республиканского телевидения и радио, а также путём проведения выездных судебных заседаний.
Following is a list of legislative documents that are directly or indirectly related to the rights of women and are enacted or amended in recent years: Ниже приводится перечень нормативных актов, которые прямо или косвенно касаются прав женщин и были введены в действие или пересмотрены в последние годы:
Where applicable, what challenges are involved in implementing the legislative requirements of both the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol? Существуют ли, в уместных ситуациях, проблемы, связанные с выполнением нормативных требований как Международного документа по отслеживанию, так и Протокола по огнестрельному оружию?
An example of this experience relates to the efforts to bring new legislative instruments to implement the constitutional changes to reform the local government system, based on a hybrid electoral system and greater decentralization. Примером, иллюстрирующим этот опыт, могут служить усилия по принятию новых нормативных актов для осуществления конституционных изменений в целях реформирования системы местного самоуправления, основанной на гибридной избирательной системе и большей децентрализации.
Furthermore, two legislative decrees had been promulgated and granted immunity to members of the security forces for any action taken in the line of duty, including acts of torture. Кроме того, было принято два нормативных акта, предоставляющих иммунитет сотрудникам сил безопасности от преследования за любые акты, совершаемые ими в порядке выполнения служебных обязанностей, включая акты пыток.
While in the past oversight was synonymous with compliance with legislative and regulatory frameworks, its scope has been continuously expanded so that it could become an integral part of effective management excellence. В прошлом надзор воспринимался как синоним соблюдения нормативных и директивных документов, однако охват этого понятия постоянно расширяется, таким образом оно становится неотъемлемой частью механизма эффективного управления.
Lastly, the request for $500,000 for quick-impact projects was puzzling, since it represented a clear departure from legislative agreements on that issue. И, наконец, непонятной является просьба о выделении 500000 долл. США на проекты с быстрой отдачей, поскольку это является явным отходом от нормативных соглашений по этому вопросу.
This will include efforts to create enabling environments at national level through the promotion of national legislative, economic and institutional frameworks that are adequate to address the climate change challenges. Она будет включать в себя усилия по созданию благоприятных условий на национальном уровне путем поощрения принятия национальных нормативных, экономических и институциональных рамок, адекватных тем вызовам, которые бросает нам изменение климата.
Its mandate was to remove legislative, regulatory, policy and administrative barriers that impede coordination of transportation services, and to provide support for communities to implement restructuring plans for existing transportation services. Ее целью являлось устранение законодательных, нормативных, директивных и административных барьеров, мешающих координации действий транспортных служб, а также оказание помощи общинам в осуществлении планов реорганизации существующих услуг в области транспорта.
For its part, the Banking Commission is responsible for monitoring compliance by credit establishments, investment firms and exchange offices with the legislative and regulatory provisions applicable to them, as well as for penalizing any verified omissions. Банковская комиссия, со своей стороны, обязана осуществлять контроль за соблюдением кредитными учреждениями, инвестиционными предприятиями и обменными пунктами положений законодательства и нормативных актов, которые на них распространяются, и по мере необходимости применять санкции по выявленным фактам их несоблюдения.
I would be grateful if you would inform the Committee that Canada has implemented all of these measures through, inter alia, legislative and regulatory instruments, as described in the attached document. Буду признателен, если Вы проинформируете Комитет о том, что Канада осуществила все эти меры при помощи, среди прочего, законодательных и нормативных инструментов, рассматриваемых в прилагаемом документе.
On the one hand, they can be used as a model to draw up legislative instruments in countries that do not currently have regulations in this sector. С одной стороны, они могут использоваться в качестве модели для составления законодательных актов в странах, которые в настоящее время не имеют нормативных актов в этом секторе.
(a) The Secretariat is able to function more efficiently and effectively in full compliance with legislative mandates and relevant regulations and rules а) Обеспечение условий для более эффективного и результативного функционирования Секретариата при полном соблюдении нормативных и директивных документов и соответствующих положений и правил
Once these legislative and regulatory steps have been taken, the Government should incorporate the Convention into domestic law so as to ensure its effective implementation and allow it to be invoked in the domestic courts. Учитывая эти меры законодательных и нормативных органов по обеспечению эффективного осуществления Конвенции, власти Сенегала должны продолжить процесс ее включения в национальное законодательство, с тем чтобы национальные суды имели возможность ознакомиться на практике с данной Конвенцией.
These mechanisms are based on legislative mandates and missions and multilaterally agreed normative and operational plans and programmes, as well as on related directives of executive heads in particular fields. Эти механизмы действуют на основе директивных мандатов и поручений, согласованных в многостороннем порядке нормативных и оперативных планов и программ, а также соответствующих указаний исполнительных глав в конкретных областях.
The implementation of the Covenant in Canada is effected through a range of measures, which may be either legislative or regulatory, as well as through programmes and policies. В Канаде Пакт осуществляется на основе комплекса мер, как законодательных, так и нормативных, а также в рамках соответствующих программ и стратегий.
States Parties agreed on the value of domestic legislative, regulatory and policy arrangements to promote activities not prohibited by the Convention and foster innovation in the life sciences, including in industry and academic and research institutions. Государства-участники согласились с ценностью внутринациональных законодательных, нормативных и политических механизмов для поощрения деятельности, не запрещенной Конвенцией, и внедрения инноваций в сфере наук о жизни, в том числе в промышленности и в академических и научно-исследовательских учреждениях.
Over its 40 years of existence, it had developed several conventions, model laws, legislative guides and other standards with input from elected members from all regions of the world. За сорок лет своего существования она при содействии избранных представителей от всех регионов мира разработала ряд конвенций, типовых законов, руководств для законодательных органов и других нормативных текстов.
Between 2002 and 2006, new legislative and regulatory provisions contributing to the reduction of discrimination against women at the regional level have been adopted by the Walloon Government: В период 2002 - 2006 годов правительство Валлонского региона приняло ряд новых законодательных и нормативных положений, направленных на уменьшение дискриминации в отношении женщин на региональном уровне:
However, the ability of port States to take effective measures to enhance maritime security depends, inter alia, on the legislative and regulatory framework, enforcement capacity, and cooperative arrangements with other States. Вместе с тем способность государств порта принимать эффективные меры по укреплению защищенности на море зависит, в частности, от законодательных и нормативных рамок, правоохранительного потенциала и механизмов сотрудничества с другими государствами.
In the long run, legislative change, whatever its pace, will unquestionably follow this trend. Со временем, пусть даже не самыми быстрыми темпами, за таким изменением положения неизбежно последует и пересмотр нормативных рамок;
Experience shows that legality often prevails over justice when the insistence upon rights makes them appear as the exclusive result of legislative enactments or normative decisions taken by the various agencies of those in power. Опыт показывает, что закон часто одерживает верх над справедливостью, когда настойчивая апелляция к правам приводит к тому, что они представляются исключительно результатом законодательных уложений или нормативных решений, принимаемых различными учреждениями власть предержащих.
Luxembourg recommended that the Government and the Permanent Commission on Law and Justice of the National Assembly comply with the obligations of United Nations reference texts and immediately work toward finalizing the legislative procedure underway with a view to the abolition in law of the death penalty. Люксембург рекомендовал правительству и Постоянной комиссии по вопросам законодательства и отправления правосудия национального собрания выполнить обязательства, закрепленные в нормативных документах Организации Объединенных Наций, и незамедлительно приступить к деятельности по завершению текущей законодательной процедуры с целью отмены смертной казни.
To enhance the effectiveness of this global campaign, an agreed time-bound element is needed for the enactment of legislative and regulatory measures at the national level in the combat against terrorism. Для повышения эффективности этой глобальной кампании необходим согласованный план с конкретными сроками принятия на национальном уровне законодательных и нормативных мер по борьбе с терроризмом.
It is a Supreme Court handling the administrative judiciary, in other words the supervision of the drafting of the legislative and regulatory provisions in accordance with the law. Совет исполняет роль Верховного суда в отношении административно-судебных органов или, другими словами, осуществляет контроль за разработкой законодательных и нормативных положений в соответствии с законом.