Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Нормативных

Примеры в контексте "Legislative - Нормативных"

Примеры: Legislative - Нормативных
There will be a pressing and constant need to develop laws and legislative enactments to serve as an appropriate framework for the efforts made to combat desertification and achieve the objectives and requirements of sustainable development. Постоянно будет проявляться острая потребность в разработке нормативных и законодательных документов в качестве надлежащей основы для мер по борьбе с опустыниванием и по достижению целей и удовлетворению требований устойчивого развития.
The promulgation of such laws, legislative enactments, regulations and controls in this field will, however, be insufficient in itself, as it is also crucial to supervise their implementation, monitoring and follow-up. Однако одно лишь принятие таких нормативных и законодательных актов, правил и норм в этой области само по себе не является достаточным, поскольку крайне важно также контролировать и обеспечивать их осуществление, а также принимать последующие меры.
Also, it recommends that Member States of the United Nations take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms so as to ensure their consistency with business practices. Рабочая группа рекомендовала также государствам - членам Организации Объединенных Наций учитывать положения Типового соглашения об обмене при осуществлении законодательных и нормативных реформ, с тем чтобы обеспечить их совместимость с деловой практикой.
Although other technologies are emerging, digital signature technology is currently widely known and has been, or is currently, the subject of legislative attention in a number of countries. Несмотря на появление новых технологий, технология подписи в цифровой форме получила широкую известность, и в ряде стран она уже нашла отражение в нормативных положениях или в настоящее время предпринимаются шаги в этом направлении.
The further exploration and development of energy and mineral resources in Azerbaijan has long-term perspectives and this has to be taken into account when elaborating the normative and legislative acts of the national taxation system. Разведка и промышленная разработка энергетических и минеральных ресурсов в Азербайджане имеет долгосрочный характер, и это следует учитывать при выработке нормативных и законодательных актов, которые лягут в основу национальной системы налогообложения.
The changes proposed in the report of the Secretary-General on the feasibility of consolidating the accounts of the various peacekeeping operations (A/57/746) raised legislative and other questions. Изменения, предлагаемые в докладе Генерального секретаря о возможности консолидации счетов различных миротворческих операций (А/57/746), требуют решения ряда нормативных и других вопросов.
Austria indicated that the International Code of Conduct is essentially implemented in its legislation, although a number of legislative and regulatory texts may apply, rather than a single law. Австрия сообщила, что Международный кодекс поведения практически реализуется в ее законодательстве, хотя в данном случае может применяться не только какой-либо один закон, но и ряд законодательных и нормативных текстов.
Based on the assessments, the Department of Justice would then provide technical assistance, such as legislative drafting, skills building for investigators, prosecutors, and judges, and implementing new laws and regulations. На основе этих оценок министерство юстиции будет затем оказывать техническую помощь в таких областях, как разработка законодательства, развитие навыков следователей, прокуроров и судей и осуществление новых законов и нормативных актов.
He considered that the work of the new working groups on insolvency law, security interests and transport law had been most opportune in view of the many legislative and regulatory initiatives under way at both national and international levels. Он считает, что деятельность новых рабочих групп по законодательству о несостоятельности, обеспечительным интересам и транспортному праву является весьма эффективной, что подтверждается значительным количеством законодательных и нормативных инициатив, осуществляемых как на национальном, так и на международном уровнях.
Through the links contained in it, users can find information relating to the legislative and regulatory measures taken by States in order to implement resolutions 1540 and 1673. С помощью имеющихся в этой базе данных ссылок пользователи могут найти информацию, касающуюся законодательных и нормативных мер, принимаемых государствами в целях осуществления резолюций 1540 и 1673.
The ultimate aim of these activities is to develop a common understanding among countries about the necessary prerequisites and the legislative, regulatory and policy changes that need to be implemented for energy market liberalization to be successfully introduced. Конечная цель этой деятельности состоит в достижении общего понимания странами необходимых предварительных условий и законодательных, нормативных и политических изменений, которые потребуется реализовать для успешной либерализации энергетических рынков.
In those cases where the ratification of an international human rights treaty has direct repercussions on the legal validity of legislative and other provisions, the Greek authorities take specific measures for the information of the competent authorities and agencies. В случаях, когда ратификация международных договоров по правам человека непосредственно затрагивает действительность того или иного положения закона и других нормативных актов, греческое правительство предпринимает конкретные меры для информирования компетентных властей и учреждений.
This enabling environment should be established through a legislative and regulatory framework, as well as through promotion of voluntary action on the part of the private sector; Такие благоприятные условия необходимо создать посредством принятия законодательных и нормативных решений, а также поощрения добровольных действий со стороны частного сектора;
In Kosovo, the Special Representative welcomed the promulgation of a legal framework for provisional self - government and the recent holding of elections for the Kosovo legislative Assembly and executive body. В Косово Специальный представитель приветствовал принятие нормативных рамочных документов, касающихся временного самоуправления, и недавнее проведение выборов в законодательное собрание и исполнительный орган Косово.
The experience gained to date in applying the legislative and other regulatory instruments adopted in the field of social insurance against industrial accidents and occupational diseases shows that there is a need for substantial amendments to the current sectoral and sub-sectoral classification based on categories of occupational risk. Первый год применения уже принятых законодательных и иных нормативных правовых актов в области социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний показал, что должны быть внесены существенные изменения в действующую Классификацию отраслей экономики по классам профессионального риска.
The process leading to regional cooperation should be pursued just as vigorously as the wider multilateral cooperative processes and the national processes of formulating and enforcing legislative and regulatory measures. Процесс, ведущий к региональному сотрудничеству, должен осуществляться так же энергично, как и более широкие многосторонние процессы сотрудничества и национальные процессы по разработке и осуществлению законодательных и нормативных актов.
For the Aarhus Convention, with respect to the methods used for introducing necessary legislative, regulatory and other measures, several EECCA countries reported on the existence of national implementation plans and the creation of special working groups. Что касается Орхусской конвенции, то в отношении методов, использующихся для внедрения необходимых законодательных, нормативных и иных мер, ряд стран ВЕКЦА сообщили о наличии национальных планов действий по осуществлению и о создании специальных рабочих групп.
In this connection, great importance attaches, in our view, to the need to strengthen normative, legislative and organizational frameworks in order to ensure the stability and predictability of the world economy. В этом плане огромное значение, по нашему мнению, следует придавать необходимости укрепления нормативных, законодательных и организационных рамок в целях обеспечения стабильности и предсказуемости мировой экономики.
The Deputy Director responded by outlining progress made with respect to refugee protection in some countries in the region, but explained that wider approaches were sometimes needed in the face of the plethora of other legislative and regulatory obstacles governing both citizens and non-citizens. Заместитель Директора в своем ответе в общих чертах охарактеризовал достигнутый прогресс в отношении защиты беженцев в некоторых странах данного региона, в то же время пояснив, что ввиду существования множества законодательных и иных нормативных препятствий для граждан и неграждан иногда необходимо применять более широкие подходы.
As a result of financial cutbacks, legislative and regulatory changes, and jurisdictional downloading, most of Canada's urban centres are experiencing a critical lack of affordable, safe and secure housing. В результате уменьшения финансовых ассигнований, законодательных и иных нормативных изменений, а также несоответствующего распределения юрисдикционных полномочий большинство городов в Канаде сталкиваются с острой нехваткой доступного, безопасного и гарантированного жилья.
The Supreme Court may also be invited to give its opinion on legislative and statutory drafts, as well as on problems of a legal nature raised by ministers in connection with the functioning of their departments. Верховному суду может быть также предложено дать свое заключение по проектам законов и нормативных положений, а также в связи с проблемами юридического характера, с которыми сталкиваются министры при выполнении своих функций.
It is essential that all States initiate or continue legislative review in order to harmonize all provisions with the Convention on the Rights of the Child. В этой связи крайне важно начать или продолжить процесс пересмотра законодательства всех штатов с целью согласования всех нормативных актов с положениями Конвенции о правах ребенка.
All the rights recognized in the Covenant are guaranteed in Cameroon to all persons residing in the national territory, without distinction as to nationality, except as laid down in the constitutional, legislative and regulatory provisions for safeguarding national sovereignty. В Камеруне все провозглашенные права в Пакте гарантируются всем лицам, которые проживают на территории страны без каких-либо различий по признаку гражданства при условии, однако, соблюдения конституционных, законодательных и нормативных положений о защите национального суверенитета.
The legislative and regulatory framework within which justice is dispensed must in turn evolve if it is to support and provide effective backing for the reform which has been initiated, and help to attain the objectives set. В свою очередь осуществление реформы должно эффективно поддерживаться и сопровождаться эволюцией юридических и нормативных рамок отправления правосудия, что будет помогать в достижении поставленных целей.
The reporting requirements require Parties and encourage Signatories and other States to submit reports on the necessary legislative, regulatory or other measures they have taken to implement the provisions of the Convention. Положения об отчетности требуют от Сторон и поощряют подписавшие Конвенцию страны и другие государства представлять доклады о необходимых законодательных, нормативных и других мерах, принятых ими в осуществление положений Конвенции.