(c) Undertaking review, harmonization, revision and popularization of national and regional legislative and regulatory frameworks for SLM. |
с) проведение обзора, согласования, пересмотра и популяризации национальных и региональных законодательных и нормативных основ для УЗ. |
Strengthening national counter-terrorism criminal justice capacities in a comprehensive and sustainable manner needs to be undertaken in parallel with continuation of ratification and legislative drafting assistance. |
Наряду с помощью в ратификации и разработке нормативных актов следует принимать всесторонние последовательные меры по укреплению национального потенциала в области уголовного правосудия в рамках борьбы с терроризмом. |
Ongoing programmes to enhance Haiti's physical infrastructure must be complemented with a sustained and collaborative effort to ensure a legislative and regulatory environment that is truly conducive to business. |
Осуществляемые в наше время программы по консолидации материальной инфраструктуры Гаити должны быть дополнены устойчивыми и совместными усилиями по обеспечению законодательных и нормативных условий, которые будут действительно содействовать осуществлению предпринимательской деятельности. |
The constitutional, legislative and regulatory framework for elections. |
конституционных, законодательных и нормативных положений, регулирующих проведение выборов; |
SECDIV serves as an inter-agency mechanism for institutionalized implementation of export control policy, in line with legislative requirements and the formulation of rules and regulations on the export of controlled items. |
ОКЭСТ служит межучрежденческим механизмом для институционального осуществления политики экспортного контроля в соответствии с требованиями законодательства и содержанием правил и нормативных актов в отношении экспорта контролируемых товаров. |
Colombia reports with detail the legislative and normative measures adopted to guarantee non-discrimination, political participation and the protection of the cultural identity of ethnic groups. |
Колумбия подробно сообщает о правовых и нормативных мерах, принятых для того, чтобы гарантировать отсутствие дискриминации, обеспечить участие в политической жизни и защиту культурной идентичности этнических групп. |
(k) educate local manufacturers about the legislative and regulatory framework in force |
к) Информирование местных изготовителей о действующих законодательных и нормативных положениях |
Brokering (c) develop legislative and/or regulatory measures on brokers and brokering |
с) Разработка законодательных и/или нормативных мер в отношении посредников и посреднической деятельности |
In addition, an instruction manual for staff of the immigration service details the modalities of implementation of the legislative and regulatory provisions concerning expulsion. |
Кроме того, порядок применения законоположений и нормативных актов, касающихся высылки, детально изложен в руководстве, предназначенном для сотрудников иммиграционных служб. |
The State licenses private recruitment agencies to recruit on its behalf through legislative and regulatory provisions for private recruitment agencies. |
Государство выдает частным рекрутинговым агентствам лицензию на осуществление подбора персонала от его имени с помощью законодательных и нормативных положений, касающихся частных рекрутинговых агентств. |
Previous reports have documented the legislative guarantees of that right, which is enshrined in Kuwait's statutory instruments and fully protected, and consequently inviolable. |
В предыдущих докладах были изложены законодательные гарантии этого права, которое закреплено в нормативных актах Кувейта и полностью защищено, а следовательно является неприкосновенным. |
1.1 The legislative and regulatory measures include five laws on decentralization enacted by the National Assembly, and implementing decrees issued by the Government. |
1.1 Среди законодательных и нормативных мер следует отметить утверждение Национальным собранием пяти законов о децентрализации и принятие правительством декретов практического характера. |
An inventory of all normative and legislative texts was carried out regularly and the texts were assessed in the light of the international norms adopted by Kyrgyzstan. |
Регулярно проводится анализ всех нормативных и законодательных документов, которые оцениваются в свете международных норм, принятых в Кыргызстане. |
In the near future, a survey is planned for DAC donor countries in an attempt to understand more fully the nature and importance of these legislative or regulatory restrictions. |
В ближайшем будущем планируется провести исследование выборки стран-доноров из группы членов КСР, чтобы лучше понять характер и значение этих законодательных и нормативных ограничений. |
The Guiding Principles explicitly call for States to meet their international human rights obligations, under the State duty to protect and ensure access to remedy through appropriate policy, legislative, regulatory and adjudicative measures. |
В Руководящих принципах сформулирован конкретный призыв к государствам о соблюдении их международных обязательств в области прав человека в рамках обязанности государств обеспечивать защиту и доступ к средствам правовой защиты путем надлежащей политики, законодательства, нормативных стандартов и судебных мер. |
A proposal to set maximum time frames for legislative development in a subject area was considered to be impractical in the UNCITRAL context, and did not receive support. |
Предложение об установлении максимального срока разработки нормативных текстов в той или иной тематической области было сочтено неисполнимым на практике в контексте ЮНСИТРАЛ и не получило поддержки. |
Both are in line with legislative requirements and also take into consideration the expressed intention of the Director-General to depart prior to the fifteenth session of the General Conference. |
Оба сценария отвечают требованиям нормативных документов и учитывают выраженное Генеральным директором намерение уйти со своего поста до пятнадцатой сессии Генеральной конференции. |
The adoption of a legislative and regulatory framework covering the status of women, children and vulnerable persons. |
принятие законов и нормативных положений, касающихся положения женщин, детей и лиц, находящихся в уязвимом положении. |
The responsibility of Governments to protect societies from environmental crimes was discussed, and requests were made not only to equip agencies with technical tools but also appropriate legislative means to facilitate effective responses to such crimes, including the development of regulations providing for appropriate sanctions. |
Участники обсудили ответственность правительств за защиту общества от экологических преступлений и выступили с просьбами не только оснащать учреждения техническими средствами, но и принимать надлежащие законодательные меры для эффективной борьбы с такими преступлениями, включать разработку нормативных положений, предусматривающих применение соответствующих санкций. |
During the reporting period, it provided expert advice to various institutions in the executive, legislative and judicial branches, including on the drafting of several pieces of legislation and policies, such as a national oil policy and a new petroleum law. |
В отчетный период она оказывала консультативные услуги различным органам исполнительной, законодательной и судебной власти, в том числе в разработке нескольких проектов законодательных и нормативных актов, в частности национальной нефтяной политики и нового закона о нефти. |
B. Strengthen national legislative and regulatory frameworks for chemicals: improving capacity to address the basic elements of sound management of chemicals and encouraging regional cooperation |
В. Укрепление национальных законодательных и нормативных рамок для химических веществ: улучшение потенциала для рассмотрения базовых элементов рационального регулирования химических веществ и поощрение регионального сотрудничества |
Establishing and improving immigration control arrangements by enshrining that concept in the legislative system of the Russian Federation and by designating responsible authorities and enumerating the appropriate powers; |
создание и совершенствование системы иммиграционного контроля путем закрепления данного понятия в системе нормативных правовых актов Российской Федерации, определения компетентных органов и перечня соответствующих полномочий; |
The activities of law enforcement agencies mandated to deal with money-laundering issues and financial intelligence units are crucial for the effective enforcement of legislative and regulatory frameworks to combat money-laundering. |
Для эффективного обеспечения выполнения законодательных и нормативных положений о борьбе с отмыванием денег важнейшую роль играет деятельность правоохранительных органов, уполномоченных заниматься вопросами отмывания денег, и подразделений для сбора оперативной финансовой информации. |
The future guidelines are to be a technical assistance tool for use by States as a basis for policy and legislative development and reference material for the training of relevant personnel. |
Эти руководящие принципы станут средством оказания технической помощи, которое будет использоваться государствами в качестве основы при разработке политики и нормативных актов, а также справочного материала при подготовке соответствующего персонала. |
One of the innovative financing solutions might be to further develop public-private partnership (PPP) opportunities in these countries through implementation of adequate regulatory, legislative and governance measures. |
Одна из них могла бы быть связана с дальнейшей проработкой в этих странах возможностей по линии создания государственно-частных партнерств (ГЧП) на основе реализации адекватных нормативных, законодательных и управленческих мер. |